你是在寻找工作的职场新人还是准备更换新工作的老手?我们今天推出招聘专家瀚纳仕首席执行官Alistair Cox的真知灼见《一份好的简历可以帮你敲开看似紧闭的大门》。请看详细报道↓↓↓ 随着职场人士们职业道路的变化和科技的进步,简历也需要跟上变革的脚步。 As the careers paths of professionals begin to change and technology continues to advance, the CV will need to evolve to keep pace. 即将步入社会的职场人士将比此前任何一代都工作更长的时间,这将意味着人们有可能更加频繁地更换职业,并花业余时间来追求个人理想或其他兴趣。 Professionals about to enter the workforce are set to work for longer than any generation before them, and this means people are likely to change careers more often and take time out from their professions to focus on personal pursuits or other areas of interest. 招聘专家瀚纳仕首席执行官Alistair Cox认为,这必将会影响到求职的方方面面,其中就包括传统的简历。 According to recruiting experts, Hays CEO Alistair Cox, this is set to impact the job search process, including the traditional CV. 简历中的职业生涯空白期将变得愈发常见 Gaps on CVs will become more common 随着职场人士开始体验非一般的职业道路或暂时中断职业生涯,简历中的职业生涯空白期将变得愈发常见。 As professionals begin to experience non-traditional career paths and take career breaks, gaps in CVs will become more common. 因此,求职者们需要精心打造简历,使其与申请的职位有所关联。如果职业生涯中有空白期,他们还应该介绍自己在这期间学到了些什么。 Jobseekers should therefore tailor their CV in a way that is relevant to the job they are applying for and where there are gaps, they should explain what they learnt during that time. 雇主们必须从简历中的只言片语中解读出更多信息,并改变长期以来的传统思维:简历中的职业生涯空白期是一项“危险信号”。 Employers must also move toward reading beyond just the words on a CV and challenge their longstanding thinking that gaps on a CV are sometimes considered a “red flag”. 如果你有一段时间没有工作,那就要在简历中说明这一点。职业生涯中的间断正变得愈发常见,如果你也出现了这种情况,那一定要记得说明自己并未虚度光阴,而是在此期间参与了志愿活动、培训课程、旅行等等活动。 If you have been out of work for a period of time, communicate this via your CV. Career breaks are becoming more common, and if you’ve taken one, make sure you highlight how you kept yourself busy, whether you volunteered, undertook training courses or went travelling. 还有一个好主意就是整理一份在线工作履历,这能帮助你浓缩简历中的信息,同时让人依然能了解到你的成就。 It’s also a good idea to start collating an online portfolio of your work – this will help you condense the information on your CV, whilst still providing the reader with evidence of your achievements. 技能将是重点 Skills should be the focus Alistair将技能描述为“职场的新通货”,并解释这是科技的不断变革所导致的。一项技能的有价值期限正在不断缩短。 Alistair describes skills as “the new currency in the workplace”, explaining this is due to technology being ever-changing and points out that the lifetime value of a skill is becoming shorter and shorter. 因此,求职者应该更加地重视自己当前的技能和潜力,而不是过去的经验。 For this reason, more emphasis and significance should be placed on a jobseeker’s current skills and potential, rather than past experiences. 这也意味着提升技能水平现已成为职场人士的成功必要,人们必须接受培训,并花时间学习来提升技能水平。 This also means upskilling is now essential to a professional’s success and people must undertake training and set time aside for learning to enhance their skills base. 你不应该机械地想着自己有多少年的经验,而是要质问和挑战自己。 Instead of automatically thinking you need a candidate with X years of experience, question and challenge yourself on that. 拥有合适技能和充分潜力的求职者,是否要比拥有多年经验的求职者更有意义? Would a candidate who has all the right skills and bags of potential, rather than years and years of experience actually make more sense? 你不要循规蹈矩地写下招聘岗位描述,而是要开始思考,这个岗位、你的团队和企业,在现在和未来,究竟需要怎样的技能。 Resist the temptation to dive into writing the job description on autopilot. Instead, start by thinking about what skills are needed for the role, your team and for your business, both now and in the future. 你的简历必须同时针对人类和机器来撰写 Your CV must be written for both man and machine 技术带动了职场的许多变革,包括潜在候选人的初步筛选流程。 Technology is driving a lot of the change in the world of work, including the initial selection process of potential candidates. 随着简历正在越来越多地被机器而非人类所评估,职场人士也需要针对它们的搜索算法来订制简历。 As CVs are increasingly assessed by not only humans but machines too, professionals will need to start tailoring their CV toward search algorithms. 人工智能和自动化机器学习算法也可能与招聘顾问和经理一起,被用来筛选你的简历。 Artificial intelligence and automated machine learning algorithms may well be used in conjunction with the recruiter or hiring manager to screen your CV. 切记仔细想好你所能使用的、最有关联性的关键词。例如,试着回顾职位描述,并在你的简历中使用类似的词句。 Ensure you think carefully about the most relevant keywords you could use. For instance, try referring back to the job description and include similar words on your CV. 不要害怕谈及个人 Don’t be afraid to make it personal 简历虽然不一定能清晰地展现求职者的热情,但仍有必要将其展示给潜在的雇主们。 A CV doesn’t always clearly demonstrate a jobseeker’s passions, yet it is important these are exhibited to potential employers. 除了传统简历中的通常技能和经验之外,求职者还必须将简历当成一个机会,来表达他们对职位的热情以及求职的动力。 Beyond the usual skills and experience which appear on a traditional CV, it is essential jobseekers use it as an opportunity to communicate what they are passionate about and what drives them in their career. 尽管科技能够带来非凡的好处,但人情仍具有最重要的价值。 Despite all the amazing benefits that technology can bring, it’s still the human touch that delivers the most value. 不仅如此,随着我们职业生涯长度的增加,工作和个人生活的界限也在日益模糊。 Not only that, but as we are all facing the prospect of working for longer, the lines between our working and personal lives are becoming more blurred. 虽然有所争议,但这些因素都意味着我们不能将求职者单纯地当作屏幕上三言两语的描述。 Both of these factors, many would argue, mean that seeing a candidate as more than just words on a screen is becoming more important.” 工作的本质正在发生改变,因此,简历的本质也在改变。但不变的事实是,尽管很多人都预测手写的精致简历会最终消亡,但它的确能帮助你敲开看似紧闭的大门。 The nature of how we work is changing, and therefore, so is the nature of the CV. But the fact remains that, despite many predicting its demise, a well-written and well-structured CV can open doors for you that you always thought would remain firmly closed. 它能够让你与从未想象过的人物搭上话,并且重要的是,你的简历在你寻求梦想工作的过程中,仍是为你带来面试机会的关键工具。 It can start conversations with people you never thought you’d ever be able to get airtime with, and importantly, your CV remains a key tool in helping you land you an interview for the job of your dreams. 来源:经济日报·外企头条工作室
|
|
来自: 双赢b2ewsu5vmu > 《育儿》