分享

广动植之三 | 酉阳杂俎

 韦诡 2019-06-01

卷十八

广动植之三

木篇

1 松,今言两粒、五粒,粒当言鬣。成式修竹里私第,大堂前有五鬣松两根,大才如碗,甲子年结实,味如新罗、南诏者不别。五鬣松皮不鳞,中使仇士良水硙亭子在城东,有两鬣皮不鳞者。又有七鬣者,不知自何而得。俗谓孔雀松,三鬣松也。松命根遇石则偃,盖不必千年也。

译:松,现在所说的两针、五针,针应当叫鬣。我段成式在修竹里的私宅,大堂前有五针松两棵,粗细才像饭碗,甲子年结松果,松子味道和新罗、南诏的没有差别。

五针松的皮不会龟裂得像鱼鳞,中使仇士良的水硙亭子在城东,有棵两针松树皮也不龟裂似鱼鳞。又有七针松,不知从哪里得到的。俗称孔雀松的,就是三针松。松的主根遇到石头就会倒下生长,不必非得到一千年才倒。

2 竹。竹花曰𥳇一曰覆。死曰䈙。六十年一易根,则结实枯死。

译:竹。竹花叫𥳇。竹子枯死叫䈙。六十年一换根,到时候就会结籽后枯死。

3 䈄(堕)竹,大如脚指,腹中白幕兰一曰阑隔,状如湿面。将成竹而筒皮未落,辄有细虫啮之,陨箨后,虫啮处成赤迹,似绣画,可爱。

译:䈄(堕)竹,粗细如脚指,腹中有白膜栏隔,形状像湿了的面粉。将要成竹子而竹笋皮未脱落,就会有小虫来啃咬,笋壳脱落后,虫啃咬处成红色痕迹,像绣的画一样可爱。

4,棘竹,一名芭竹,节皆有刺,数十茎为丛。南夷种以为城,卒不可攻。或自崩根出,大如酒瓮,纵横相承,状如缲车,食之落人齿。

,译:棘竹,又叫芭竹,竹节上都有刺,数十杆为一丛。南方人种这种竹子作为城墙,外敌始终不可攻取。有时自己从土中裂出根,粗细如酒坛子,纵横交错,就像缫车,吃了会让人掉牙齿。

5 筋竹,南方以为矛。笋未成竹时,堪为弩弦。

译:筋竹,南方人用来做矛。竹笋未长成竹子时,可以做弓弩的弦。

6 百叶竹,一枝百叶,有毒。

译:百叶竹,一枝生有很多叶,有毒。

7 《竹谱》,竹类有三十九。

 译:《竹谱》记载的竹子类别有三十九种。

8 慈竹,夏月经雨,滴汁下地,生蓐似鹿角,色白,食之已痢也。

 译:慈竹,夏季经过雨水后,有汁液滴在地上,就会生长繁茂的竹丛似鹿角,颜色发白,当药物食用可以治好痢疾。

9 异木。大历中,成都百姓郭远,因樵获瑞木一茎,理成字曰“天下太平”,诏藏于秘阁。

 译:奇异的木头。大历年间,成都有个百姓叫郭远,因砍柴获得祥瑞木头一根,上面纹理成“天下太平”字样,皇帝下诏收藏在藏书楼。

10 京西持国寺,寺前有槐树数株,金监买一株,令所使巧工解之。及入内,回工言木无他异,金大嗟惋,令胶之,曰:“此不堪矣,但使尔知予工也。”乃别理解之,每片一天王,塔、戟成就焉。

 译:长安西的持国寺,寺前有几株槐树,金监买了一株,令他所使用的能工巧匠分解这棵树。他回到宫中,等到回来的工匠说木头里没有什么特殊的,金监大声叹惜,让匠人用胶把分解的木头再粘合在一起,金监说:“已经不行了,但还是让你们知道一下我的水平吧。”金监就调整了破解木材的纹理方向,再破解出来的木片每片上的纹理都是一座天王像,天王手上拿的塔和戟也都是木材纹理自然形成的。

11 都官陈修古员外言,西川一县,不记名,吏因换狱卒木薪之,天尊形像存焉。

 译:都官陈修古员外说,西川的一个县,——不记得那个县名了——官吏因更换狱卒发给木柴,木柴上有天尊的形像存在。

12 异树。娄约居常山,据禅座。有一野妪手持一树,植之于庭,言此是蜻蜓树。岁久,芬芳郁茂,有一鸟身赤尾长,常止息其上。

 译:奇异的树。娄约居住在常山,有一天正在禅座上打坐。有一个乡野老太太手里拿着一棵树,种植在庭院,并说这是蜻蜓树。年月久远,这棵树散发着芬芳气味并长得郁郁葱葱,有一只红羽毛长尾巴鸟,常栖息在树上。

13 异果。赡披国有人牧羊千百馀头,有一羊离群,忽失所在。至暮方归,形色鸣吼异常,群羊异一曰长之。明日,遂独行,主因随之,入一穴。行五六里,豁然明朗,花木皆非人间所有。羊于一处食草,草不可识,有果作黄金色,牧羊人窃一将还,为鬼所夺。又一日,复往取此果,至穴,鬼复欲夺,其人急吞之,身遂暴长,头才出,身塞于穴,数日化为石也。

译:奇异果。赡披国有个牧羊人养着一千几百头羊,有一只羊离开群体,忽然不知所在。到了傍晚才回来,变得形状毛色鸣叫声都和其它的羊不同,这群羊都另眼看它。第二天,这只羊又独自行动,牧羊人就跟随着它,进入一个洞穴。在洞穴中走了五六里,洞里面豁然明朗,花草树木都不是人间所有。这只羊跑到一个地方吃草,牧羊人不认识那种草,草结有黄金色果子,牧羊人偷着摘了一个想回去,被鬼给夺去了。又过了一天,牧羊人又去摘取这果子,回来路过洞穴,鬼又要抢夺,牧羊人急忙吞了下去,身体就开始暴长,头才出洞口,身子却塞在洞穴中出不来,过了几天牧羊人化为石头了。

14 甘子,天宝十年,上谓宰臣曰:“近日于宫内种甘子数株,今秋结实一百五十颗,与江南、蜀道所进不异。”宰臣贺表曰:“雨露所均,混天区而齐被;草木有性,凭地气而潜通。故得资江外之珍果,为禁中之华实。”相传玄宗幸蜀年,罗浮甘子不实。岭南有蚁,大于秦中马蚁,结窠于甘树。甘实时,常循其上,故甘皮薄而滑。往往甘实在其窠中,冬深取之,味数倍于常者。

译:柑子,天宝十年,皇上对管膳食的官员说:“前段时间宫内种了一些柑子树,今秋结了果实一百五十颗,与江南、蜀道所进贡的柑子没有两样。”管膳食的官员写贺表说:“雨露所均,混天区而齐被;草木有性,凭地气而潜通。故得资江外之珍果,为禁中之华实。”

相传玄宗逃避安史之乱到蜀,蜀中罗浮山柑子不结果实。

岭南有蚂蚁,个头大于关中的蚂蚁,做巢在柑子树上。柑子树结果时,蚂蚁经常在树上循环爬动,所以柑子皮薄而且光滑。往往有柑子果实长在蚂蚁巢中,到了深冬取出来,味道鲜美超过普通的柑子几倍。

15 樟木,江东人多取为船,船有与蛟龙斗者。

译:樟树的木材,江东人多拿来做船,有的船不怕鳄鱼。

16 石榴,一名丹若。梁大同中,东州后堂石榴皆生双子。南诏石榴,子大,皮薄如藤纸,味绝于洛中。石榴甜者谓之天浆,能已乳、石毒。

译:石榴,又叫丹若。梁大同年间,东州后堂的石榴子都是成对生的。

南诏的石榴,子大,皮薄就像藤纸,味道鲜美超过洛阳石榴。

石榴甜的称为天浆,吃了能解钟乳石、赤石脂类的毒。

17 柿。俗谓柿树有七绝,一寿,二多阴,三无鸟巢,四无虫,五霜叶可玩,六嘉实,七落叶肥大。

译:柿子树。习惯说柿子树有七绝;一、长寿,二、树阴大,三、没有鸟来做巢,四、不生虫,五、下霜后红叶可玩赏,六、果实甜美,七、落下的叶子肥大(可用来写字)。

18 汉帝杏。济南郡之东南有分流山,山上多杏,大如梨,黄如橘,土人谓之汉帝杏,亦曰金杏。

 译:汉帝杏。济南地区的东南方有座分流山,山上多产杏,大小如梨,色黄如橘子,当地人叫它汉帝杏,也叫金杏。

19 脂衣柰。汉时紫柰大如升,核紫。花青,研之有汁如漆。或着衣,不可浣也。

 译:脂衣柰。汉代时有种紫柰大如升,核的颜色发紫。花的颜色蓝黑,研磨的汁液就像漆。有时弄到衣服上,其颜色洗不掉。

20仙人枣。晋时大仓南有翟泉,泉西有华林园,园有仙人枣,长五寸,核细如针。

 译:仙人枣。晋代时洛阳粮仓南有个翟泉,泉西面有座华林园,园中有仙人枣,枣长五寸,枣核细得像根针。

21 楷。孔子墓上特多楷木。

 译:楷。孔子墓地上生有楷树特别多。

22 栀子。诸花少六出者,唯栀子花六出。陶真白言:“栀子剪花六出,刻房七道,其花香甚。相传即西域薝卜花也。”

 译:栀子。各种花很少有六个瓣的,唯有栀子花六个瓣。陶贞白说:“栀子交错的花瓣六片,果实上有七道筋棱,花香得很。相传就是西域的薝卜花。”

23 仙桃,出郴州苏耽仙坛。有人至心祈之,辄落坛上,或至五六颗。形似石块,赤黄色。破之,如有核三重,研饮之,愈众疾,尤治邪气。

译:仙桃,出产自郴州苏耽的仙坛旁。如果有人诚心祈求,仙挑就会落在仙坛上,有时会下来五六颗。形状似石块,金红色,打开仙挑,好像有桃核三层。研磨喝了,各种疾病全无,尤善于治邪气。

24 娑罗。巴陵有寺,僧房床下忽生一木,随伐随长。外国僧见曰:“此娑罗也。”元嘉初,出一花如莲。天宝初,安西道进娑罗枝,状言:“臣所管四镇,有拔汗那最为密近,木有娑罗树,特为奇绝;不庇凡草,不止恶禽,耸干无惭于松栝,成阴不愧于桃李。近差官拔汗那,使令采得,前件树枝二百茎。如得托根长乐,擢颖建章。布叶垂阴,邻月中之丹桂;连枝接影,对天上之白榆。”

 译:娑罗。巴陵有个寺院,僧人的房间床下忽然长出一棵树,一边伐一边长。外国僧人见了说:“这是娑罗树啊。”到了元嘉初年,开一朵花如莲花。

天宝初年,安西道进献娑罗树枝,上表奏说:“臣下我所管辖的四镇,只有拔汗那国距离最为密近,那个国家的树木中有种娑罗树,特殊到了奇绝的程度;不庇护平凡的草,不栖止凶恶的飞禽,高耸的树干不逊于松和桧树,树冠成阴不愧于桃和李树。最近差遣一位官员去了拔汗那让他采集,他前去分割树枝二百截。如果能得以生根在长乐宫,发芽在建章宫(就是臣下最大的愿望了)。(希望这树)分布枝叶垂下树阴,毗邻月中的丹桂;树枝相连树影相接,遥对天上的星星。”

25 赤白柽,出凉州。大者为炭,复一曰伤人一曰入以灰汁,可以煮铜为银。

 译:红、白柽柳,出产自凉州。大树烧成炭,(用这种炭火)加热炭灰浸出的汁液,可以用来煮铜,把铜变为白银。

26 仙树。祁连山上有仙树实,行旅得之止饥渴。一名四味木。其实如枣,以竹刀剖则甘,铁刀剖则苦,木刀剖则酸,芦刀剖则辛。

 译:仙树。祁连山上有仙树结的果实,行人得到吃了可以不再饥渴。又叫四味木。果实像枣,以竹刀剖开就会甘甜,用铁刀剖开则苦,用木刀剖开味就酸,用芦刀剖开则会辛辣。

27 木五香;根旃檀,节沉香,花鸡舌,叶藿,胶薰陆。

 译:树有五香;树根是旃檀香,树节是沉香,花是鸡舌香,叶子是藿香,胶是薰陆香。

28 椒,可以来水银。茱萸气好上,椒气好下。

 译:花椒,可以吸附水银。茱萸气好上,椒气好下。

29 构。谷田久废,必生构。叶有瓣曰楮,无曰构。

 译:构树。种植谷物的田地长久荒废,必然生长构树。叶有缺裂的叫楮树,没有缺裂的叫构树。

30 黄杨木,性难长,世重黄杨,以无火。或曰以水试之,沉则无火。取此木必以阴晦,夜无一星则伐之,为枕不裂。

 译:黄杨树,本性难长大,世人重视黄杨木,因为它不爱燃烧。有人说用水试验,沉在水里的就不爱燃烧。取这种木头时必须在有阴云的天气,夜间看不见一颗星才可以砍伐,做枕头用不会开裂。

31 蒲萄。俗言蒲萄蔓好引于西南。庾信谓魏使尉瑾曰:“我在邺,遂大得蒲萄,奇有滋味。”陈昭曰:“作何形状?”徐君房曰:“有类软枣。”信曰:“君殊不体物,可得言似生荔枝。”魏肇师曰:“魏武有言,末夏涉秋,尚有馀暑。酒醉宿酲,掩露而食。甘而不饴,酸而不酢。道之固以流味称奇,况亲食之者。”瑾曰:“此物实出于大宛,张骞所致。有黄、白、黑三种,成熟之时,子实逼侧,星编珠聚。西域多酿以为酒,每来岁贡。在汉西京,似亦不少。杜陵田五十亩,中有蒲萄百树。今在京兆,非直止禁林也。”信曰:“乃园种户植,接荫连架。”昭曰:“其味何如橘柚?”信曰:“津液奇胜,芬芳减之。”瑾曰:“金衣素裹,厥包锡贡16。向齿自消,良应不及。”



意译
蒲萄。一般人说蒲萄蔓是从西南引进的。庾信对魏国使臣尉瑾说:“我在魏都邺城,才得以吃很多蒲萄,特别有滋味。”陈昭问:“长什么形状?”徐君房答:“有点类似软枣。”庾信说:“先生很不善于观察事物,可以说像生荔枝。”魏肇师说:“魏武帝曾经说过,夏末接近秋天,气候还有馀留的暑热。喝酒醉了隔宿醒来,带着露水吃葡萄。甜但是不像糖,酸而不似醋。说起来就让人流涎称奇,何况亲自吃葡萄呢。”尉瑾说:“这东西其实出产于大宛国,是张骞出使时带回来的。有黄、白、黑三种,成熟之时,葡萄一粒挤着一粒,像星星编在一起珍珠聚在一处。西域人多用来酿酒,常有年贡给帝王。在汉朝的长安,种植的似乎也不少。杜陵每种植五十亩田,其中就有蒲萄百株。今天在京城,也不单单皇家园林才有种植。”庾信说:“并且是各个园子种户户人家植,葡萄荫相接葡萄架相连。”陈昭问:“它的味道和橘子柚子相比哪个好?”庾信回答:“汁液比橘子柚子多多了,芬芳味道略有不足。”尉瑾说:“橘子柚子外有金黄的皮,里面有白絮缠裹,它们还包着细皮进献(给人们食用)。但要从轻轻一咬就化了这一特点说,橘柚好像是不如葡萄。”





32 魏文帝曹丕《诏群医》:“三世长者知被服,五世长者知饮食。此言被服饮食,非长者不别也……中国珍果甚多,且复为说蒲萄。当其末夏涉秋,尚有余暑。醉酒宿醒,掩露而食,甘而不饧,脆而不酢,冷而不寒,味长汁多,除烦解渴。又酿以为酒,甘于曲蘖,善醉而易醒。道之固已流涎咽唾,况亲食之邪?他方之果,宁有匹之者乎?”

译:贝丘的南边有个蒲萄谷,山谷中的蒲萄,可以就地吃,如果有人想拿取回家就会迷路,世人说是那王母蒲萄。天宝年间,僧人昙霄因游览各大名山,来到此山谷,得到蒲萄吃了。又看见枯了的枝蔓可以做拄杖,粗细如手指,五尺多长,拿着回到本寺种植起来,竟然活了。长到几十尺高,阴影遮地面积达十丈,仰观就像帐子顶盖。结的果实重重叠叠,紫莹莹的像要掉下来,当时人号称为'草龙珠帐’。

33 凌霄花中露水,损人目。

 译:凌霄花中的露水,溅到人眼睛里会损害人眼睛。

34 松桢,即钟藤也。叶大,晋安人以为盘。

 译:松桢,就是钟藤。叶子很大,晋安人用来作盘子。

35 侯骚,蔓生,子如鸡卵,既甘且冷,轻身消酒。《广志》言。因王太仆所献。

 译:侯骚,蔓生,子实像鸡卵,口感既甜又凉,吃了后身体轻松解酒。这是《广志》描写的。是王太仆所进献的。

36 蠡荠,子如弹丸,魏武帝常啖之。

 译:蠡荠,果实像弹弓的弹丸,魏武帝常吃它。

37 酒杯藤,大如臂,花坚可酌酒,实大如指,食之消酒。

 译:酒杯藤,粗如手臂,花瓣坚硬可用来酌酒,果实大小如手指,吃了解酒。

38 白柰,出凉州野猪泽,大如兔头。

 译:白柰,出产自凉州的野猪泽,大小就像兔子头。

39 比闾,出白州,其华若羽,伐其木为车,终日行不败。

白州:唐武德六年(623年),改南州为白州。天宝元年(742年),改白州为南昌郡,至乾元元年(758年)复为白州。州郡治博白县(在广西今博白县城)。

40 菩提树,出摩伽陀国,在摩诃菩提寺,盖释迦如来成道时树,一名思惟树。茎干黄白,枝叶青翠,经冬不凋。至佛入灭日,变色凋落,过已还生。至此日,国王、人民大作佛事,收叶而归,以为瑞也。树高四百尺,已下有银塔周回绕之。彼国人四时常焚香散花,绕树作礼。唐贞观中,频遣使往,于寺设供并施袈裟。至显庆五年,于寺立碑以纪圣德。此树梵名有二,一曰宾拨梨一曰梨娑力叉,二曰阿湿曷咃婆一曰娑力叉。《西域记》谓之卑钵罗,以佛于其下成道,即以道为称,故号菩提;婆一曰娑力叉,汉翻为树。昔中天无忧王剪伐之,令事火婆罗门积薪焚焉。炽焰中忽生两树,无忧王因忏悔,号灰菩提树,遂周以石垣。至赏设迦王复掘之,至泉,其根不绝。坑火焚之,溉以甘蔗汁,欲其焦烂。后摩竭陀国满胄王,无忧之曾孙也,乃以千牛乳浇之,信宿,树生故旧。更增石垣,高二丈四尺。玄奘至西域,见树出垣上二丈馀。

 译:菩提树,出自摩伽陀国,生长在摩诃菩提寺,原是释迦如来成道时所在的树,又叫思维树。树干颜色黄白,枝叶青翠,经过冬季树叶不凋落。到了佛入灭的那天,树叶就变了色凋落,过了这天又再生。到了这天,国王、人民都大作佛事,收集树叶带回家,用来作为祥瑞之物。树高四百尺,树下有银塔成圈围绕着。该国人一年四季常焚香散花,绕着树作礼。唐贞观年间,频繁派遣人员前往,在寺内设供并施舍袈裟。到了显庆五年,在寺内立碑以纪念佛陀的圣德。这树的梵音名有两个,一叫宾拨梨娑力叉,二叫阿湿曷咃娑力叉。《大唐西域记》中称为卑钵罗,因佛在树下成道,就以道为称呼,所以又叫'菩提’;娑力叉,汉翻译为'树’。早年印度中天竺的无忧王剪伐这棵树,下令管理火的婆罗门堆积木柴焚烧。在炽烈的火焰中忽然生出两棵树,无忧王因而忏悔,称呼这两棵叫灰菩提树,就在四周用石墙围起来。到了赏设迦王又来挖掘,挖到泉水出来,树根还没挖绝。就在挖掘的坑中用火焚烧,然后又灌溉甘蔗汁,想让树焦烂。后到了摩竭陀国满胄王时期,也就是无忧王的曾孙,用千头牛的乳汁浇灌这棵树,过了两夜,树又生长如故。满胄王重新增加石墙,高二丈四尺。玄奘到了西域,看见树高出墙顶端二丈多。

41 贝多,出摩伽陀国,长六七丈,经冬不凋。此树有三种,一者多罗娑一曰婆力叉贝多,二者多梨娑一曰婆力叉贝多,三者部婆一曰娑力叉多罗梨一曰多梨贝多。并书其葉,部阇一色取其皮书之。贝多是梵语,汉翻为葉。贝多婆一曰娑力叉者,汉言葉树也。西域经书用此三种皮葉,若能保护,亦得五六百年。《嵩山记》称嵩高寺中有思惟树,即贝多也。

 译:贝多,出自摩伽陀国,树高六七丈,经过冬天不落叶。这树有三种,一种叫多罗娑力叉贝多,第二种叫多梨娑力叉贝多,第三种叫部娑力叉多罗梨贝多。(当地人)都用它做书页,所属的僧人也清一色取这种树的皮书写经文。'贝多’是梵语音译,汉语翻译为'页’。'贝多娑力叉’的意思,译成汉语就是'书页树’。西域经书用这三种树的皮做书页,若能精心保护,也可保存五六百年。《嵩山记》称嵩高寺中有思惟树,就是贝多树。

42 释氏有《贝多树下思惟经》、顾徽《广州记》称贝多叶似枇杷,并谬。

 译:释氏有《贝多树下思惟经》及顾徽《广州记》都称贝多叶似枇杷叶,全错。

43 交趾近出贝多枝,弹材中第一。

 译:交趾附近出产贝多树枝,是做弹弓第一好的材料。

44 龙脑香树,出婆利国,婆利呼为固不婆律。亦出波斯国。树高八九丈,大可六七围,叶圆而背白,无花实。其树有肥有瘦,瘦者有婆律膏香,一曰瘦者出龙脑香,肥者出婆律膏也。在木心中,断其树劈取之,膏于树端流出,斫树作坎而承之。入药用,别有法。

 译:龙脑香树,出产自婆利国,婆利把龙脑香树称呼为固不婆律。也出产自波斯国。树高八九丈,粗细要六七个人合抱,叶子圆而后背是白色的,不开花结果实。这树有肥有瘦,瘦的有龙脑香,或者说瘦的出龙脑香,肥的出树脂(可提炼龙脑香)。树脂在树心中,截断树劈开取树脂,树脂在树端流出来,砍树做个凹坑承接树脂。入药用,另外有其它方法。

45 安息香树,出波斯国,波斯呼为辟邪。树长三丈,皮色黄黑,叶有四角,经寒不凋。二月开花,黄色,花心微碧,不结实。刻其树皮,其胶如饴,名安息香。六七月坚凝,乃取之。烧,通神明,辟众恶。

 译:安息香树,出自波斯国,波斯人称呼为辟邪。树高三丈,皮色黄黑,叶有四个角,经寒不落叶。二月开花,黄色,花心微绿,不结子实。人们划开树皮,流出的胶就像饴糖,名叫安息香。过六七个月会坚固凝结,就可以取用。燃烧后可以通神明,避各种恶。

46 无石子,出波斯国,波斯呼为摩贼。树长六七丈,围八九尺,叶似桃叶而长。三月开花,白色,花心微红。子圆如弹丸,初青,熟乃黄白。虫食成孔者正熟,皮无孔者入药用。其树一年生无石子。一年生跋屡子,大如指,长三寸,上有壳,中仁如栗黄,可啖。

 译:无石子,出产自波斯国,波斯人呼为摩贼。树高六七丈,粗八九尺,叶似桃叶而长。三月开花,白色,花心微红。子实圆如弹弓的弹丸,刚结的子实颜色青,成熟变成黄白色。有虫咬食成孔的正是成熟的,皮没有孔的入药用。这树一年结无石子。一年结跋屡子,跋屡子粗如手指,长三寸,上面有壳,中间有仁就像栗子黄,可以吃。

47 紫矿树,出真腊国,真腊国呼为勒佉。亦出波斯国。树长一丈,枝条郁茂,叶似橘,经冬而凋。三月开花,白色,不结子。天大雾露及雨沾濡,其树枝条即出紫矿。波斯国使乌海及沙利深所说并同。真腊国使折冲都尉沙门施沙尼拔陀言,蚁运土于树端作窠,蚁壤得雨露凝结而成紫矿。昆仑国者善,波斯国者次之。

 译:紫矿树,出产自真腊国,真腊国人呼为勒佉。也出产自波斯国。树高一丈,枝条郁茂,叶似橘树叶,到了冬季凋落。三月开花,白色,不结子实。天下大雾或露水及雨沾湿,这树枝条就会出紫矿。波斯国使节乌海及沙利深两人所说的相同。真腊国使节折冲都尉出家人施沙尼拔陀说,蚂蚁运土到树顶端做巢,做巢的土壤得到雨露后凝结成紫矿。昆仑国出产的质量好,波斯国出产的差一些。

48 阿魏,出伽阇那国,即北天竺也。伽阇那呼为形虞。亦出波斯国,波斯国呼为阿虞截。树长八九丈,皮色青黄。三月生叶,叶似鼠耳,无花实。断其枝,汁出如饴,久乃坚凝,名阿魏。拂林国僧弯所说同。摩伽陀国僧提婆言,取其汁如米、豆屑,合成阿魏。

 译:阿魏,出产自伽阇那国,即北天竺的一个国家。伽阇那人呼为形虞。也产自出波斯国,波斯国人呼为阿虞截。树高八九丈,皮色青黄色。三月生叶,叶似老鼠耳状,没有花和果实。断掉树枝,汁液渗出如饴糖,时间久了就会坚固凝结,名叫阿魏。拂林国有个僧人名叫弯,所说的和前面记载的一样。摩伽陀国僧人提婆说,取树汁及米、豆屑,合成阿魏。

49 婆那娑树,出波斯国,亦出拂林,呼为阿蔀亸。树长五六丈,皮色青绿,叶极光净,冬夏不凋。无花结实,其实从树茎出,大如冬瓜,有壳裹之,壳上有刺,瓤至甘甜,可食。核大如枣,一实有数百枚。核中仁如栗黄,炒食甚美。

 译:婆那娑树,出产自波斯国,也出产自拂林,呼为阿蔀亸。树高五六丈,皮色青绿,叶极光净,冬夏树叶不凋落。不开花而结果实,其果实从树茎中长出来,大小如冬瓜,有壳包裹着,壳上有刺,果瓤十分甘甜,可食用。果核大小像枣,一个果实有数百个果核。果核中仁就像栗子黄,炒着吃很好吃。

50 波斯枣,出波斯国,波斯国呼为窟莽。树长三四丈,围五六尺,叶似土藤,不凋。二月生花,状如蕉花,有两甲,渐渐开罅,中有十馀房。子长二寸,黄白色,有核,熟则子黑,状类乾枣,味甘如饧,可食。

 译:波斯枣,出产自波斯国,波斯国人呼为窟莽。树高三四丈,粗五六尺,叶子似土藤,不凋落。二月开花,状如芭蕉花,有两个硬壳,渐渐开裂,里面有十几个子房。果实长二寸,黄白色,有核,熟了果实会发黑,形状类似干枣,味甜就像饴糖,可以吃。

51 偏桃,出波斯国,波斯国呼为婆淡。树长五六丈,围四五尺,叶似桃而阔大。三月开花,白色。花落结实,状如桃子而形偏,故谓之偏桃。其肉苦涩不可啖。核中仁甘甜,西域诸国并珍之。

 译:偏桃,出产自波斯国,波斯国呼为婆淡。树高五六丈,粗四五尺,叶似桃但宽大。三月开花,白色。花落结果实,形状像桃子但形状偏,所以叫偏桃。桃肉苦涩不能吃。桃核中的桃仁却是甘甜的,西域各国人都当成珍贵品。

52 槃砮穑树,出波斯国。亦出拂林国,拂林呼为群汉。树长三丈,围四五尺,叶似细榕,经寒不凋。花似橘,白色。子绿,大如酸枣,其味甜腻可食。西域人压为油以涂身,可去风痒。

 译:槃砮穑树,出产自波斯国。也出产自拂林国,拂林称呼为群汉。树高三丈,粗四五尺,叶子似细榕叶,经寒不凋落。花似橘子花,白色。果实绿色,大小如酸枣,味甜腻可食。西域人压榨出油用来涂在身上,可以去除风痒。

53 齐暾树,出波斯国。亦出拂林国,拂林呼为齐(厂虚)音汤兮反。树长二三丈,皮青白,花似柚,极芳香。子似杨桃,五月熟。西域人压为油,以煮饼果,如中国之用巨胜也。

 译:齐暾树,出产自波斯国。也出产自拂林国,拂林人称呼为齐(厂虚)。树高二三丈,皮青白,花似柚子花,极为芳香。果子似杨桃,五月成熟。西域人拿来压榨油,用来煮饼果,就像中国人使用芝麻。

54 胡椒,出摩伽陀国,呼为昧履支。其苗蔓生,极柔弱。叶长寸半,有细条与叶齐,条上结子,两两相对。其叶晨开暮合,合则裹其子于叶中。形似汉椒,至辛辣。六月采,今人作胡盘肉食皆用之。

 译:胡椒,出产自摩伽陀国,当地人称呼为昧履支。其苗蔓生,很柔弱。叶长一寸半,有细条与叶一齐生长,细条上结胡椒子,两两相对而生。它的叶子早晨展开傍晚闭合,合上就会把胡椒子裹在叶子中。形状像花椒,极其辛辣。六月采收,今天的人作胡盘肉吃都得用它。

55 白豆蔻,出伽古罗国,呼为多骨。形如芭焦,叶似杜若,长八九尺,冬夏不凋。花浅黄色,子作朵如蒲萄。其子初出微青,熟则变白,七月采。

 译:白豆蔻,出伽古罗国,当地人称呼为多骨。形状如芭焦,叶子似杜若,长八九尺,冬夏不凋落。花浅黄色,子实成串如蒲萄,刚结的子实颜色微青,成熟则变为白色,七月采收。

56 荜拨,出摩伽陀国,呼为荜拨梨,拂林国呼为阿梨诃咃。苗长三四尺,茎细如箸。叶似蕺叶。子似桑椹,八月采。

 译:荜拨,出产自摩伽陀国,当地人称呼为荜拨梨,拂林国称呼为阿梨诃咃。苗长三四尺,茎细如筷子。叶似鱼腥草叶,子似桑椹,八月采收。

57 (香黹)齐,出波斯国。拂林呼为顼勃梨咃。长一丈馀,围一尺许。皮色青薄而极光净,叶似阿魏,每三叶生于条端,无花实。西域人常八月伐之,至腊月更抽新条,极滋茂。若不剪除,反枯死。七月断其枝,有黄汁,其状如蜜,微有香气。入药疗病。

 译:(香黹)齐,出产自波斯国。拂林称呼为顼勃梨咃。高一丈多,粗一尺左右。皮色青薄而且极光滑,叶子似阿魏,每三个叶生于枝条端,不会开花结果实。西域人常在八月砍伐,到腊月再抽生新枝条,极为茂盛。如果不剪除,反而会枯死。七月时折断枝条,会有黄汁渗出,状如蜂蜜,微微有香气。入药可以治疗病。

58 波斯皂荚,出波斯国,呼为忽野檐默。拂林呼为阿梨去伐。树长三四丈,围四五尺,叶似枸橼而短小,经寒不凋。不花而实,其荚长二尺,中有隔。隔内各有一子,大如指头,赤色,至坚硬,中黑如墨,甜如饴,可啖,亦入药用。

 译:波斯皂荚,出自波斯国,当地人称呼为忽野檐默。拂林称呼为阿梨去伐。树高三四丈,粗四五尺,叶子似枸橼但短小,经寒不凋落。不开花就结子实,它的荚长二尺,中间有隔。隔内各有一个子,大小如指头,赤色,十分坚硬,种子中间黑如墨,味甜像饴糖,可以吃,也入药用。

59 没树,出波斯国。拂林呼为阿縒。长一丈许,皮青白色,叶似槐叶而长,花似橘花而大。子黑色,大如山茱萸,其味酸甜,可食。

 译:没树,出产自波斯国。拂林人称呼为阿縒。高一丈左右,皮青白色,叶子似槐树叶稍长,花似橘花稍大。子黑色,大小如山茱萸,味道酸甜,可以食用。

60 阿勃参,出拂林国。长一丈馀,皮色青白。叶细,两两相对。花似蔓菁,正黄。子似胡椒,赤色。斫其枝,汁如油,以涂疥癣,无不瘥者。其油极贵,价重于金。

 译:阿勃参,出产自拂林国。高一丈多,皮色青白。叶子较细,两两对生。花似蔓菁,正黄色。子似胡椒,赤色。砍断它的枝,渗出的汁如油,用来涂疥癣,没有不痊愈的。它的油极贵,价值重过黄金。

61 捺祗,出拂林国。苗长三四尺,根大如鸭卵。叶似蒜叶,中心抽条甚长。茎端有花六出,红白色,花心黄赤,不结子。其草冬生夏死,与荠麦相类。取其花压以为油,涂身,除风气。拂林国王及国内贵人皆用之。

 译:捺祗,出产自拂林国。苗长三四尺,根大如鸭蛋。叶似蒜叶,中心抽条很长。茎顶端有花六个瓣,红白色,花心黄红,不结子。这草冬天生夏天死,与荠麦相类。取它的花压榨出油,涂在身上,驱除风气。拂林国的国王及国内贵人都用它。

62 野悉蜜,出拂林国,亦出波斯国。苗长七八尺,叶似梅叶,四时敷荣。其花五出,白色,不结子。花若开时,遍野皆香,与岭南詹糖相类。西域人常采其花压以为油,甚香滑。

 译:野悉蜜,出产自拂林国,也出自波斯国。树高七八尺,叶子似梅树叶,四季繁茂。它的花五个瓣,白色,不结子实。花开时节,遍野馨香,与岭南的詹糖香相类。西域人常采它的花压榨油,十分香滑。

 63 阿驿,波斯国呼为阿驲,拂林呼为底珍。树长丈四五,枝叶繁茂。叶有五出,似椑麻。无花而实,实赤色,类椑子,味似甘柿,一月一熟。

 译:阿驿,波斯国人称呼为阿驲,拂林人称呼为底珍。树高一丈四五尺,枝叶繁茂。叶有缺裂分为五瓣,类似蓖麻。不开花就结果实,果实红色,类似油柿子,味道似甜柿子,一个月一成熟。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多