配色: 字号:
《庄子 大宗师》原文及译文(2)(转载)
2019-07-06 | 阅:  转:  |  分享 
  
《庄子大宗师》原文及译文(2)(转载)?[原文]死生,命也(1),其有夜旦之常(2),天也。人之有所不得与(3),皆物之情也(4)。彼特以
天为父(5),而身犹爱之(6),而况其卓乎(7)!人特以有君为愈乎己(8),而身犹死之,而况其真乎(9)!泉涸(10),鱼相与处于
陆,相响以湿(11),相濡以沫(12),不如相忘于江湖(13)。与其誉尧而非桀也(14),不如两忘而化其道(15)。夫大块载我以
形(16),劳我以生(17),佚我以老(18),息我以死(19)。故善吾生者(20)乃所以善吾死也。夫藏舟于壑(21)藏山于泽(2
2)谓之固矣(23)。然而夜半有力者(,)负之而走(24),昧者不知也(25)。(,)藏小大有宜(26)(,),犹有所遁(2
7)。若夫藏天下于天下而不得所遁(28),是恒物之大情也(29)。特犯人之形(30),而犹喜之。若人之形者,万化而未始有极也(31
),其为乐可胜计邪(32)!故圣人将游于物之所不得遁而皆存(33)。善夭善老(34),善始善终(35),人犹效之(36),又况万
物之所系(37),而一化之所待乎(38)![注释](1)命:命定,必然。(2)夜旦:黑夜白天。常:恒常。(3)天,自然,规律。(4
)情:常情,本性。(5)彼:指人。特:只是,以天为父,以天为生人的本恨。(6)身:自身,之:指代天。(7)卓:卓绝。(8)愈,胜过
。(9)真:指道。(10)涸(hé):水干。(11)呴:吐气。(12)濡(yú):沾湿。沫:吐沫。(13)相忘:互相忘掉。(14)
誉:赞誉,称颂。非:反对,谴责。(15)两忘:指忘掉誉和非。化其道,同化于大道。(16)大块:天然。载:负载,形:形体。(17)劳
,操劳。生:生命。(18)佚:安逸,清闲。(19)息:安息。(20)善:好事。(21)壑(hè):山谷。(22)泽:沼泽,湖泊。(
23)固:牢固。(24)负:背。(25)昧:通寐,睡。(26)宜:适宜,适当。(27)遁:逃,亡失。(28)藏天下于天下:把天下托
付于天下。(29)恒物,恒常的事物。大情:本质。(30)特,只。犯,通范,模子。(31)未始:未曾。(32)为乐:得到的快乐,得到
的乐趣。(33)皆存:与道共存。(34)夭:一作妖。(35)始:生。终:死。(36)效:效法,效仿。(37)系:从属,根源。(38
)一化,大化流行。所待:一切变化所依赖的条件,指大道。[译文]死和生是命定的,它有如黑夜和白天的恒常变化,是自然规律。这是不随人
的意志为转移的,都是万物的本性。人们以天作为生命之父,而终身爱慕它,何况那卓绝的道呢!人们唯独认为只有君主超过自己,而舍身为他效忠
,何况是对待真君的道呢!泉水干了,好多鱼被困在陆地上,相互用嘴吐气,用吐沫相互沾湿,这就莫如在江湖中生活自由自在,相互忘掉。与其赞
誉唐尧而非难夏染,就不如把两者的是非都忘掉而同化于大道。大自然给我形体,用生使我操劳,用老使我清闲,用死使我安息。所以称善我生存的
,也同样称善我的死亡。把船藏在山谷里,把山藏在湖泊中,可以说是牢固了。然而,夜半三更有力量的人却背它而走,睡觉的人还不知道哩。把小
的藏在大的里面很得当,然而也会丢失。如果把天下藏到天下里就不能丢失了,这是万物所固有的本质。只要就范人的形体就那么高兴。其实人的形
体,是千变万化而没有止境的,这也值得快乐那快乐的事情是不可胜数的了。所以,圣人要邀游于物不能亡失的境地和道共存,既乐于少,又乐于老
,既乐于生,又乐于死,人们还要效法它,何况是万物的本根,一切变化所依赖的道呢!
献花(0)
+1
(本文系竹间叶子首藏)