分享

190710 周二 花木兰 复习讲义

 旋转的陀螺1314 2019-07-11

Watch the thrilling teaser for Disney’s live-action Mulan remake

请看:这是迪士尼真人翻拍版《花木兰》的超燃先导预告片

补充词汇知识

upcoming

adj. 即将发生的

first of all

首先

well-made

adj. 制作精良的

相关词汇:home-made(adj. 家庭自制的)

fade

v. 变暗

搭配短语:fade in/out(画面淡入/画面淡出)

gradually-accelerating

adj. 逐渐加速的

相关词汇:accelerate(v. 加速)

sequence

n.(电影处理同一主题的)连续镜头

flawlessly

adv. 完美地;无可挑剔地

相关词汇:flawless(adj. 完美的)

相关词汇:flaw(n. 瑕疵;毛病)

animation

n. 动画,动画片

相关词汇:animated(adj. 动画的)

heroine

n. 女英雄

appropriate

adj. 合适的

长难句解析

The gradually-accelerating action sequence montage is a trailer cliché, but this is executed flawlessly, down to the little “It is my duty to fight” epilogue slowing the pace as efficiently as a brake run on Space Mountain to give the audience time to catch its breath before the title.
虽然在预告片中使用逐渐加速的一系列蒙太奇式的动作连续镜头,已经是老套的手法了,但在这个预告片中,这一手法却运用得炉火纯青。这组镜头停在那一小句“战斗是我的职责”的收场白处,它就像飞越太空山的刹车一样,有效地放缓了预告片的节奏,在电影名称出现前给予观众一丝喘息的机会。

这句话的主干内容为 The gradually-accelerating action sequence montage is a trailer cliché. 主语为 the gradually-accelerating action sequence montage,而 down to 后面的部分作原因状语,进一步说明剪辑手法是如何运用的。其中 slowing the pace as efficiently as a brake run on Space Mountain 是动词的现在分词做后置定语,修饰 epilogue。最后的部分是一个目的状语:to give the audience time to catch its breath before the title。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多