分享

抛弃在“坟场”的ofo,救了10万缅甸儿童,背后的故事暖哭所有人

 薛中磊 2019-07-15

今天是许欢欢老师陪伴你的第948

Many people like to ride shared bikes.

很多人都喜欢骑共享单车。

共享单车,和高铁、移动支付、网购,并称为中国“新四大发明”。

共享单车以迅雷之势迅速发展,但是,仅仅几年时间,热潮便退去,只剩下无数的单车被遗弃在街边、公园,堆放成山,成为“单车坟场”。

○厦门同安/摄影师:吴国勇《无处安放》

○北京朝阳/摄影师:吴国勇《无处安放》

令人庆幸的是,有人把我们眼中的“垃圾”变成了宝贝。

一位名叫Mike Than Tun Win的缅甸创业者,创建了非盈利性组织——LessWalk。

他们从企业收购了10000辆共享单车,翻新之后捐给了缅甸贫困地区的学生。

教育对脱贫来说真的很重要”,这是Mike的理念。Lesswalk捐赠的共享单车,可以缩短路程时间用来学习,降低辍学率,便会有更多的学生可以得到更好的教育。

截取自@Brut原色视频

有了自行车之后,学生们一小时的上学路程缩短成了15分钟,也不必早起两个小时赶路了。

截取自@Brut原色视频

在大城市中,这些单车是资源过剩导致的浪费,但是,Mike却让这些“垃圾”变成了缅甸贫困地区孩子改变命运的阶梯

希望有更多人和Mike一样,把善良作为一门“生意”,让资源在最需要的地方发挥最大的价值。

今天,我们就来学习一下,“共享单车”以及乘车的英文表达~

01 共享单车

首先,我们要区分“共享单车”和“单车共享”这两个概念。

前者的意义为“具备共享性质的自行车”,而后者指的是“共享单车这种现象”,并不是实体的车。

所以,共享单车的英文说法应该是:shared bikes;而单车共享的说法应是 bike-sharing.

例句:

Bike-sharing is booming in China.

共享单车这种现象在中国很受欢迎。

Many people like to ride shared bikes.

很多人都喜欢骑共享单车。

02 拼车

说起来拼车,很多小伙伴可能会第一时间想到'share a car'. 但是在外国人看来,这句话的意思通常是:“共同拥有这辆车”。所以,如果想把拼车表达成这样会让歪果仁觉得非常尴尬。

拼车该怎么说才合适?

拼车用 share a car表达,有共同拥有这辆车的意思,会让人误会。而carpool特指拼车出行这个行为,更精准。

 例句:

You must be careful when you carpool through the internet.

在网上拼车时,一定要注意安全。

此外,“share a ride”也是一个非常经典的表达方式!

电影《当幸福来敲门》中就有这么一句话:How about we share a ride?同路的人一起坐一辆出租就能用这句话。

03 停车

如果中途你想停车,那么千万别说成'stop the car'. 这么说会把正在开车的外国人吓到!

如果这么说,外国人会理解成“立即刹车!紧急停下!”这通常是警察叔叔抓坏人的时候才会这么说。

如果你只想让司机靠边停车,英语说成'pull over'才是最合适的!

04 搭便车

Do you want a ride?

要不要搭便车? 

扩展一下:

让人搭便车,叫做 give a ride

想要搭便车,叫做 want a ride

搭车回家,是 need a ride home

例句:

Do you want a ride?

要不要搭便车?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多