分享

这10个常见中国成语用日语怎么说?

 渴望知识的老学生 2019-07-16

1青菜に塩(あおなにしお)

垂头丧气

原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后变蔫的状态。比喻因为某事没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。

2揚げ足を取る(あげあしをとる)

吹毛求疵

原义指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申后也指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子等。

3足を洗う(あしをあらう)

改邪归正

日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为弃恶从善或改变生活态度(职业等)之意。汉语常作改邪归正,洗手不干等。

4後の祭り(あとのまつり)

事后诸葛亮

祭り被译为节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去用武之地。後の祭り即指错过时机后毫无用处。汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。

5穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい)

无地自容

是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝里。

6痘痕も笑窪(あばたもえくぼ)

情人眼里处西施

痘痕是脸上的痘印,而笑窪是酒窝。在情人的眼里,脸上的缺陷也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也会看成是优点。

7油を売る(あぶらをうる)

磨磨蹭蹭

字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。

8石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる)

谨小慎微

原义为石头桥也要敲着过。引申指万分谨慎,小心从事。汉语可译作小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。

9板につく(いたにつく

得心应手

是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。汉语根据场合不同可分别译作演员演技娴熟,火候恰如其分,工作得心应手,合适,得当等。

10犬の遠吠え(いぬのとおぼえ)

虚张声势

与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。可译为门后耍枪,虚张声势等。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多