1青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后变蔫的状态。比喻因为某事没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。 2揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申后也指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子等。 3足を洗う(あしをあらう) 改邪归正 日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为弃恶从善或改变生活态度(职业等)之意。汉语常作改邪归正,洗手不干等。 4後の祭り(あとのまつり) 事后诸葛亮 祭り被译为节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去用武之地。後の祭り即指错过时机后毫无用处。汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。 5穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 无地自容 是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝里。 6痘痕も笑窪(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施 痘痕是脸上的痘印,而笑窪是酒窝。在情人的眼里,脸上的缺陷也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也会看成是优点。 7油を売る(あぶらをうる) 磨磨蹭蹭 字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。 8石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 谨小慎微 原义为石头桥也要敲着过。引申指万分谨慎,小心从事。汉语可译作小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。 9板につく(いたにつく) 得心应手 是指演员的演技与舞台相和谐之意,引申表示动作,态度等与其地位,职业相符,相吻合之意。汉语根据场合不同可分别译作演员演技娴熟,火候恰如其分,工作得心应手,合适,得当等。 10犬の遠吠え(いぬのとおぼえ) 虚张声势 与中国的俗语好狗不叫,叫狗不凶同源,原义为狗在远处吠。意为背地逞英雄,背后耍威风,常用于比喻胆小鬼在背后逞凶或说别人坏话。可译为门后耍枪,虚张声势等。 |
|