分享

托克维尔:De la démocratie en Amérique

 七烟 2019-07-19

介绍英语的日耳曼传统和拉丁传统,我们首先需要记住,英语是一门日耳曼语。它在语言谱系中确切的地位是印欧语系日耳曼语族西日耳曼语支。在现存的语言中,与它关系最亲密的是以德语、荷兰语为代表的西日耳曼语。

一.  英语溯源

我们今天称为英语的语言,最初形成于公元5世纪。当时罗马帝国已经没落,来自今天荷兰、丹麦等地区的盎格鲁、萨克森、朱特部落。他们都属于日耳曼部落,从欧洲大陆入侵不列颠岛,并逐渐把原来的凯尔特人驱赶到今天的苏格兰、威尔士地区。在此过程中,一门新的语言形成了,它就是现代英语的源头。

英语在将近两千年的历史发展中,大致经历了四个阶段:古英语、中古英语、早期现代英语,直到大约18世纪后才逐渐发展成今天我们熟知的现代英语。

古英语(Old English)大概存在了500到600年,即从盎格鲁-萨克森时代开始,到诺曼底征服(1066年)为止。

诺曼底人原本也属于日耳曼部落的一支,其祖先来自丹麦和北欧(斯堪的纳维亚半岛),但在征服不列颠以前,已经在法国定居了一百多年,期间他们的语言已完成了拉丁化,转而使用法语。因此,诺曼底征服将法语带入英国。此后的数百年中,英国的官方语言和上层社会所使用的通用语,从盎格鲁-萨克森时代的古英语变成了拉丁化的法语。但法语对底层民众的影响不及在上层社会那么迅速。在征服发生后一百年,法语的部分词汇才逐渐进入英语,但直到那时语言的隔阂仍然非常明显。即使如此,法语的影响仍渗透到英语当中,并且使日耳曼色彩浓厚的古英语逐渐向中古英语(Middle English)转变。

中古英语不同于古英语的最明显变化在于其对大量法语词汇、拉丁词汇的吸收,并进一步将它们融入到英语词汇中去,把它们变成了英语词汇不可或缺的一部分。比如今天我们非常熟悉的众多以-tion结尾的名词,都是从法语吸收进来的。又比如,英语在从古英语向中古英语的转变过程中,经历了巨大的元音变化(the great vowel change)。这就是造成现代英语听上去和其他日耳曼语言很不相像的原因,也是造成现代英语拼读不一致的重要因素。(后者让英语学习者感到十分痛苦。)

早期现代英语(Early Modern English)是随着文艺复兴逐渐脱离中古英语的,主要表现为英国民族意识的觉醒以及重视对日耳曼传统的复苏。早期现代英语形成的重要标志之一是乔叟的《坎特伯雷故事集》的发表。这部作品为恢复英语在英国的地位起了非常重要的作用,也奠定了早期现代英语的基础。另一个文学大师则更为著名,他就是闻名世界的莎士比亚。莎士比亚对英语的运用可谓炉火纯青。他亦对英语的标准化起了很重要的作用。

但是,文艺复兴时期的早期现代英语,在我们读来仍然会比较吃力。这里主要的问题在于,当时的英语仍然保留了传统的日耳曼语的语法,最明显的比如动词有变位,还有一些我们今天划归“古语”(archaic usage)的词,比如thou hast等。

英国著名的语言学家撒母耳·约翰森于1755年编撰出版了他的巨著《英语词典》(The Dictionary of theEnglish Language),为现代英语的规范化做出了突出贡献。这是在英语发展史上具有里程碑意义的事件。

而后,随着英国对外的殖民扩张,英语也漂洋过海,传遍世界各地。今天,世界每个大洲都能听到英语的声音。随着英语使用范围越来越广,英语内部也分化出各种方言,我们最为熟悉的就是我们通常说的“英式英语”(British English)和“美式英语”(American English)。 

二. 英语:日耳曼特征vs拉丁特征

现代英语词汇十分庞大,根据《牛津词典》做的统计,英语大约有17万常用词,4.7万废弃词,以及大约9,500个派生词。(来源:http://www./page/93)而根据维基百科的数据,在对《牛津简明词典》中的大约8万个单词的词源进行分析的结果是:这8万词中约28.3%来自法语,28.24%来自拉丁语,25%来自日耳曼语,5.32%来自希腊语,无词源的词约占4.03%,从名字派生的词约占3.28%,只有不足1%的词来自其他语言。(来源:http://en./wiki/English_language#Word_origins)从数据中可以得出结论,如果把英语中的拉丁词(包括直接取自拉丁语和取自法语的词)全部删除,就相当于减少了一半以上的英语词汇量,人们就会面临许多意思根本无法表达的困境。

那么日耳曼词和拉丁词各有什么风格特点呢?

简单地说,日耳曼词的特点就是朴实、简单,而拉丁词的特点就是华丽、优雅。这既是日耳曼词和拉丁词的特点,也是日耳曼语言和拉丁语言的特点。英语使用者在实际的语言应用中偏重日耳曼词或拉丁词,往往会产生截然不同的效果。人们在交际中,根据不同场合对日耳曼词和拉丁词进行特定的取舍。一般来说,人们在正式场合偏向于使用拉丁词,因为法语词、拉丁词华丽、优雅,与正式场合的言语要求相匹配。但在非正式场合,比如亲友之间的聚会,人们就会尽可能选择日耳曼词,因为日耳曼词朴素、简单,在非正式场合使用使人感觉亲切。所以,如果有人在朋友聚会、家庭聚会中全部使用拉丁词,会显得是在卖弄辞藻或者假斯文,给人的感觉就不是很好。

从更专业的语言学角度来看,日耳曼词的语音特征表现为词首重音,比如teacher,children,English等。但拉丁词的重音不固定(语言学中称作重音不定)。英语的拉丁词中有词首重音的词,如:gentle,nation,artist等;也有词中重音的词,如:magnificent,extraordinary,nationality等;甚至存在个别词末重音的词。另外,日耳曼词的语音特点还表现为辅音突出,所以听上去比较刚硬。但拉丁词的元音更突出,所以听上去比较柔软。

语法上,日耳曼语仅有过去时和现在时两个时态,不存在将来时。但拉丁语中存在将来时。这里时态的概念是指动词本身的形态变化,英语的will do结构不包括在内。同时,日耳曼语基本都保留三个性(阳性、阴性、中性),两个数(单数、复数;双数在早期已被并入复数中),并有复杂的格位变化(比如英语的近亲德语保留了四个格);而拉丁语言中,虽然拉丁语本身有三个性、三个数和七个格位(但大多数名词只有六个格位),但今天仍使用的拉丁语族诸语言中,格位已不存在,中性已经并入阳性,双数并入复数。换言之,日耳曼语的性、数、格变化一般要比拉丁语言更复杂。

从构词法上看,日耳曼语多采用复合构词法,即,把两个或多个独立的单词拼合起来构成新词;但拉丁语言多采用派生构词法,即,从各个词根通过某些形态变化来构成新词。比如英语名词中的speedboat,expressway等都属于复合词,英语动词中的forgive,understand,beget等也属于复合词。但英语中的submarine,telephone,infrared等则属于派生词,如submarine由拉丁词根sub(……下)和marine(海洋,海洋的)构成,telephone由词根tele(远的)和phone(声音)构成,infrared由拉丁词根infra(在……下的,不及……的)和英语词red(红色,红色的)构成。

在词形上,现代英语的日耳曼特点已经非常弱化,比如名词的单数变复数,大多数名词都是加-s后缀,这显然是受了法语的影响。只有少数的名词仍保留了日耳曼语的变化特征,比如foot-feet(内部元音变化),child-children(加复数词尾-ren),sheep-sheep(单复数同形),ox-oxen(加复数词尾-en)……

三. 英语流行全球的原因

英语发展到今天,几乎已成为全世界通用的语言。它至少是国际商贸、科技、航空航天、航海、国际会议的通用语言和第一语言。世界上说英语的主权国家大约有六、七十个,加上非主权实体,那就有一百多。这些国家和地区遍布全球每个大洲(南极洲除外)。它们都是以英语为官方语言和/或第一语言的国家/地区。我们通常提到英语国家,主要是指英国、美国、加拿大、澳大利亚等发达国家。

英语能够在全世界范围内产生如此巨大的影响,这一方面固然是因为近现代英国在全球开拓殖民地的结果。不列颠帝国在最鼎盛时期(大约1900年前后)曾占领和统治世界陆地面积的1/4和世界人口的1/4。但英语能达到今天的地位,更重要的原因不在大英帝国的强盛而在于英语本身。因为大英帝国再强盛,只不过是一时的;英语的流行更深层的原因只能来自于它自身。

英语是欧洲语言乃至所有印欧语言中最容易学的。这主要是从语法的角度来考量。如果要说它庞大的词汇量,那么它的难度恐怕没有什么语言能与之相比。

英语属于印欧语,它原本具有印欧语的所有特征,比如名词分阴性、阳性和中性,具有复杂的格位变化和单复数变化,甚至可能一开始存在双数。今天英语名词的格位和性仅能在代词中看到少许残余。英语动词直到早期现代英语时期仍保留动词变位,即每个人称对应的动词形式是不一样的。甚至英语起初的语音更接近德语而不是像现在这样容易发音。像德语一样,英语的语音本来存在许多擦音(比如小舌擦音/x/),但后来由于法语的入侵等等原因,这些特征已经荡然无存,只在某些词的拼写中保留(如night中不发音的gh,本来应该发成/x/;know前面不发音的k原本应该发音的。)至于英语原本具有的复杂的性、数、格的变化,动词的变位等,在现代英语中都销声匿迹了。因此,英语的语法在所有印欧语中都可以算最简单的。这是英语的一大优势。

英语的词汇也使英语在全球传播中具有优势。英语的词汇量在世界语言的范围内都属庞大的,这是因为它吸收了大量的法语词、拉丁语词以及来自其他各种语言的词。据统计,英语中的外来词来自欧洲、亚洲、中东、美洲、大洋洲等地各种语言。英语的词汇具有弹性,对外来词不排斥拒绝。这可能与英国的历史有关。英国在历史上遭受过数次入侵:凯尔特人入侵英国赶跑了第一批移民伊比利亚人;罗马人来到英国,与凯尔特人争战不休;盎格鲁-萨克森人又入侵英国,把凯尔特人逼到苏格兰高地和威尔士山区;来自北欧的挪威、丹麦海盗入侵过英国,并在英国建立过短暂的统治;来自法国的诺曼人对英国的征服,等等……(甚至1689年“光荣革命”把王室在荷兰的远亲邀请到英国来,拥立为新国王。)如此多的外族入侵在世界其它国家的历史上是很罕见的。这样的经历恰恰促成了英语具有其他语言不具备的包容的性格。

英语能够在全球范围内传播还有国力强盛的原因。就美国为例,我们知道,美国是世界电影工业的大国,每年在美国制成的影片不计其数。美国也是当今流行文化(popular culture)的发源地,每年在美国发行的各种风格的流行歌曲专辑也数不胜数,销售遍及全球。再加上美国的媒体、美国的电视剧、美国的畅销书、美国的体育赛事,甚至美国的快餐……美国元素风靡全球。在这样的强势推动下,英语自然会被世界各国人民所喜爱和接受。

四. 英语面临的一些问题

即便如此,英语不是没有问题的。英语面临的最大的问题是它拼读不一致和由此为学习者带来的困惑和痛苦。这里有一个例子可作为佐证:

英语中有许多带有ough的词,但读音各异。

Forexample, “ough” in though, brought, enough, through, plough (Brit.), thorough (Brit.)…

以上五个词中,ough的发音各不相同,但写法却是一致的。这容易给英语学习者,包括英语国家的学生带来麻烦。也正因为如此,英语国家的学生发生拼写困难的比例远远大于以其他欧洲语言作为母语的学生。

英语面临的另一个问题是口音各异。当然,口音、方言的问题是困扰所有语言的难题,但似乎只有英语的口音会成为学习者的障碍。因为,法语有自己的标准音,德语有自己的标准音,西班牙语有自己的标准音……但英语没有统一的、一致认同的标准音。即使有所谓的“标准英式英语”,也仅限于英国媒体采取的发音,如大家熟悉的BBC。英国人在日常生活中使用的英语,可能我们都不一定能听懂。而且英格兰南北口音差异巨大,更不用说还有苏格兰口音、爱尔兰口音等其他地区的口音。甚至这样的故事:一个外国人学了多年英语,跑到英国去旅游,结果发现根本听不懂当地人讲的是什么!现在中国的英语学习者越来越倾向于学习“美式英语”,殊不知世界上并不存在标准的“美式英语”,美国各地的口音也可以差别巨大,通常东北的新英格兰地区和美国南方的口音就有明显差异。至于所谓的“黑人英语”等以种族、民族加以区分的口音,更使美国土地上使用的英语口音更多样、更复杂。如果再加上“印度英语”、“非洲英语”等,就更让人困惑了。(据说GRE还是TOEFL的听力考试就会故意加入印度人、阿拉伯人、非洲人、日本人……说的英语,以此考验大家对南腔北调的辨识能力……)

五. 结语

 英语是什么?英语是当今世界强势的语言,是国际商务、会谈、航空航天、科技交流、航海等众多领域的通用语言,是好莱坞的语言,是肯德基、麦当劳、可口可乐的语言,是代表世界潮流的语言……可是,在这么多光鲜现象的背后,我们可以看到英语的历史、不列颠民族的历史。从整部英语发展史,我们可以看到英语的厚重感,可以看到不列颠历史的厚重感,甚至可以更深入地体会到英语在融合了日耳曼的朴实、简洁和拉丁的优美、瑰丽后,所展现出的无与伦比的魅力。我唯一的愿望,是希望大家能够换一个角度去看待英语。它不仅仅是我们走向世界的敲门砖,不仅仅是一个工具。它本身的美更是值得我们去仔细发现和品味的。希望大家都能喜爱和欣赏英语。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多