分享

英语表达背后的西方文化 No.1

 雅赫书斋 2019-07-19

英语中的表达方法实在是太多了呢~很多不能仅仅凭借字面意思来理解,要结合短语背后的文化背景,才能正确理解其意思~今天我们就来一起来学习几个这样的短语~

01. 你知道“既往不咎,重新开始”用英语怎么说吗?

☞据说旧时,酒馆老板用石板(“slate”)给顾客记帐,每次客人结算后,他们的名字就会被擦掉,然后酒馆老板就会在干净的石板上重新开始记录,也就是“start with a clean slate”,而“既往不咎,重新开始”的含义就由此而来。

活学活用一下:“Let bygones be bygones, and we shall start with a clean slate.(过去的就让它过去吧,我们要既往不咎,重新开始。)”

02. “pedal to the metal”为什么表示“全速前进”呢?

☞开过车的人都知道,如果想让车全速前进的话,就要把油门踏板(pedal)踩到底。这个短语起源于上世纪50年代,那个时候汽车的地板还是用金属制作的。所以,把踏板踩到金属地板上,就表示“全速前进”啦。这个短语如今也不仅仅用来表示汽车的“全速前进”,也可以用在各种语境下。

造个句子:“Let's put pedal to the metal and finish the work as fast as we can.(我们全速前进,尽快完成工作吧。)”

03. “on the back burner”有什么引申意吗?

☞短语中的“burner”指的是厨房中的火炉。西式厨房中通常会有很多个火炉,人们通常会把那些不需要着重料理的东西放在后面的火炉上烧。所以,“on the back burner”一般会引申为“处于次要地位;处于搁置状态”。

活学活用一下:“This task is on the back burner because I want to focus on preparing for the finals.(我想搁置这个任务,因为我希望集中精力准备期末考试。)”

04. “take something with a grain of salt”是“带盐”的意思吗?

☞不是的喔,“take something with a grain of salt”的意思是“对……半信半疑,对……有所怀疑”。关于这个表达来源的说法不一,其中一个说法是它源自老普林尼《自然史》中描述的一种解毒剂,这种解毒剂须空腹和着一小把盐服下才有效,后来逐渐延伸为“对某事采取保留(或存疑)的态度”。其中的“grain”还可以用“pinch”来替换。

一起来看个栗子吧:“The man tends to exaggerate, so you have to take what he says with a grain of salt.(那个人总是喜欢夸大其词,所以他所说的你不能全信。)”

05. “all-singing, all-dancing”为什么是“技术先进,功能齐全”的意思呢?

☞英语表达“all-singing, all-dancing” 源自音乐歌舞片《百老汇之歌》(The Broadway Melody)。本片于在1929年上映,宣传语是“全对话,全歌舞片( All talking, all singing, all dancing)”。之后人们就开始用短语“all-singing, all-dancing”来形容表演饱含热情、活力;近年来, 人们多用“all-singing, all-dancing”来形容科技产品“技术先进,功能齐全”,是一种幽默用法。

举个例子:“I only use a few basic features of my all-singing, all-dancing smartphone.(我的智能手机功能齐全,但是我一般只使用几个基本功能。)”

06. “表示欢迎”除了“welcome”还有什么地道的表达呢?

☞我们可以用“roll out the red carpet for someone”来表示“隆重热烈欢迎某人,给予特殊待遇”。据目前所知,“红地毯”这个概念最早出现在希腊剧作家埃斯库罗斯公元前458年写的一个剧本里。红地毯曾经是专为迎接皇室或国家领导的必备品,不过现在也被广泛用于各种名人聚会的活动场所。

比方说,“这名导演在戛纳电影节上受到了热烈欢迎。”就可以用英语这样说:“At the Cannes Film Festival, they rolled out the red carpet for the director.”。

07. “成败全凭自己”用英语怎么说呢?

☞我们可以用“sink or swim”来表示“自己去闯,成败全凭自己”的意思喔。据说这个表达与女巫有关,旧时西方流传着一种野蛮行径,如果有人被怀疑是女巫,人们会在其身上绑上重物,然后扔入深水里,如果沉下去了,就会失去生命;如果还能游起来,就会被认为与魔鬼有勾结,因此会被处决而死。反正不管怎样,都难逃一死,后来被引申为“成败全靠自己”。

活学活用一下:“No one helped me when I freshly graduated from school. I was just left to sink or swim.”(刚毕业时的我孤立无援,全靠自己打拼。)”

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多