有同学问,为何某些英语口语听力听不出语调和节奏? 这是因为语调和节奏已经不知不觉的融合在整个话语之中。 如同汉语,除了我们在小学阶段学习“四声”时,刻意强调的四声平仄之外,平时说话根本不会去注意四声,更不会去刻意强调汉语的四声,因为四声已经溶化在了我们的话语之中,不然,你就会像外国人说汉语那样“四声不全”了。 外国人学汉语最大的困难就在于不习惯汉语的四声,哪怕你已经告诉他每个汉字四声读法,哪怕他已经明白了汉语四声的道理,但是在实践中,即使汉语说得非常流利的外国人,还是说得“不地道”,让人一下子就可以听出来这是一个外国人在说汉语。 中国人学英语的三种境界: 第一,中国腔中国调; 第二,中国腔英国调; 第三,英国腔英国调。 有同学问,什么是“洋腔洋调”? 举个例子,我国上海电影译制厂的老一辈配音艺术家童自荣、邱岳峰、刘广宁、丁建华等,是用“洋腔洋调”说汉语的最高境界。 我们或许学不来“洋腔”,但是我们必须也一定能学会“洋调”! |
|