![]() 158、伐柯之歌《我吟诗经》 ——十五、国风·豳风 原文: 伐柯如何⑴?匪斧不克⑵。取妻如何⑶?匪媒不得。 伐柯伐柯,其则不远⑷。我觏之子⑸,笾豆有践⑹。 —— 我吟: 春风拂面 吹开那樵夫雄壮赤红的胸膛 一路兴致勃勃上山而来 随后就传来了 叮叮......咚咚咚......叮叮 伴随着伐木声声的歌声 “砍取那木柄做什么呦 没有那木柄怎样配斧头 要想把那妻子娶进门呦 没有那媒人如何去娶亲” 春风伴随着叮叮......咚咚咚......叮叮 的伐木声声 吹开那樵夫雄壮赤红的胸膛 —— 春风拂面 吹开那樵夫雄壮赤红的胸膛 一路兴致勃勃上山而来 随后就传来了 叮叮......咚咚咚......叮叮 伴随着伐木声声的歌声 “砍木柄呀!配斧头呦 好似那娶亲礼仪步步来 我的心上人呦 我会摆满礼器把你娶进来” 春风伴随着叮叮......咚咚咚......叮叮 的伐木声声 吹开那樵夫雄壮赤红的胸膛 —— 注释: ⑴伐柯:柯,斧头柄;伐柯,采伐作斧头柄的木料。 ⑵匪:同“非”。 ⑶取:通“娶”。 ⑷则:原则、方法。此处指按一定方法才能砍伐到斧子柄。 ⑸遘(gòu):通“觏”,遇见。 ⑹笾(biān)豆:笾,竹编礼器,盛果脯用的;豆,木制、金属制或陶制的器皿,盛放腌制食物、酱类。在古时家庭或社会举办盛大喜庆活动时,用笾豆等器皿,放满食品,整齐地排列于活动场所,叫做笾豆有践。这里指迎亲礼仪有条不紊。 ———— |
|