学习英语并不是人们所说的一切(学习英语很困难)。首先,语法使一切都变得模糊不清(使事情变得模糊不清),惯用的表达方式只会火上浇油(使事情变得更糟)。 以下这40个美国人日常对话中最为常用的俚语,能让你很好的掌握对话的内涵。 24/7: 全天侯 Twenty-four hours a day; seven days a week; all the time; constantly. 一天二十四小时;一周七天;时时刻刻;时时刻刻。 例句: My little sister irritates me 24/7! 我妹妹24小时不停地惹我生气! A short fuse: 导火索 A quick temper. 急躁的脾气。 例句: Jamie is known for his short fuse; just a few days ago he screamed at his coach for not letting him play. 杰米以他的短发闻名;就在几天前,他因为教练不让他上场而大喊大叫。 A taste of your own medicine: 自食其果 Bad treatment deservedly received for treating other people badly. After constantly being prank-called, Julian decided to give Juan a taste of his own medicine and ordered twenty-seven pizzas to be delivered to Juan’s house. 对别人不好,理应受到不好的待遇。朱利安不断地被人恶作剧,他决定让胡安自食其果,并点了二十七个比萨饼送到胡安家。 例句: Butterflies in my stomach: To be nervous. Liam had butterflies in his stomach before he went on stage to play the violin. 我心里七上八下:紧张。利亚姆上台拉小提琴前,心里七上八下。 By the skin of your teeth: 侥幸成功 To just barely get by or make it. 勉强通过或完成它。 例句: Lester made the dance team by the skin of his teeth; you can tell he hasn't been dancing jazz for very long. 莱斯特生硬地组成了这支舞蹈队;你可以看出他已经很久没有跳爵士乐了。 Cat got your tongue?: 一言不发? Can’t you speak? (Usually said to embarrass the other person). 你不能说话吗?(通常是说让对方难堪)。 例句: I just saw you kissing my boyfriend. What’s the matter? Cat got your tongue? 我刚看见你在吻我男朋友。怎么了?你怎么一句话也不说? Crying wolf: 虚张声势的人 To ask for help when you don't need it. 在你不需要的时候寻求帮助。 例句: You have cried wolf so many times that no one believes you when you're really hurt. 你虚张声势了很多次,当你真的受伤的时候,没有人相信你。 Cut someone some slack: 让某人松懈 To not judge someone too harshly. 不要过于严厉地评判某人。 例句: Hey. Cut me some slack. I was really busy with my frog hunting business last week and forgot to call. I'm sorry! 嘿。让我放松一下。上周我真的很忙我的猎蛙生意,忘了打电话。我很抱歉! Down for the count: 倒数 Tired; giving up; unable or unwilling to participate any longer. 累了;放弃了;不能或不愿再参加。 例句: No, you can’t take my dog for a walk—she’s down for the count after chasing cats all day. 不,你不能带我的狗去散步。她整天追猫,现在要被数到。 Draw the line: 划清界限 To stop; to know the point where something goes from okay to not okay. 停下来;知道某物从好到不好的位置。 Now I draw the line at speaking in front of 34,000 people. 现在我在3.4万人面前发言时划清界限。 Easier said than done: 说起来容易做起来难 Not as easy as it appears to be. 像看上去那么容易。 例句: You want me to come to work at 6:00 AM? Easier said than done! 你要我早上6点来上班吗?说起来容易做起来难! Every cloud has a silver lining: 乌云背后就是阳光 You can find good in every bad situation. 你可以在每一个糟糕的情况下找到好的一面。 例句: Even though you just got fired, remember that every cloud has a silver lining—at least you don’t have to work for that grouchy boss anymore! 即使你刚被炒鱿鱼,记住乌云背后就是阳光,至少你不必再为那个脾气暴躁的老板工作了! Finding a needle in a haystack: 大海捞针 Virtually impossible to find. 几乎找不到。 命名: Trying to get a new job these days is like trying to find a needle in a haystack. 这些天想找一份新工作就像大海捞针。 Fish out of water: 格格不入 To be out of place. 出其不意。 例句: Tom felt like a fish out of water at the Star Trek convention his new girlfriend begged him to attend. 在新女友求他参加的在《星际迷航》大会上,汤姆感到格格不入。 Get something off your chest: 敞开心扉,发泄情绪 To talk about something that has been bothering you for a long time; to admit something you have done wrong. 谈论困扰你很久的事情;承认你做错了什么。 例句: I have to get this off my chest—I copied your answers on the SAT. Thanks for the 15th percentile score, by the way. 我得对你坦白——我在SAT上抄了你的答案。顺便说一下,谢谢你的15%的分数。 Give it a whirl: 试一试 To try something. 尝试一些东西。 例句: I’ve never gone kite-boarding, but I’m prepared to give it a whirl! 我从来没有上滑翔机,但我准备试试看! Go down in flames: 毁于一旦 To fail suddenly and spectacularly. 突然而壮观地失败。 例句: The football player's career went down in flames after the media learned he'd been losing on purpose to settle gambling debts. 这名足球运动员的职业生涯在媒体得知他故意输掉赌债后毁于一旦。 Go the extra mile: 加把劲儿 To make an extra effort. 做点额外的努力 例句: My dentist always goes the extra mile, offering free back massages at the end of a stressful tooth extraction. 我的牙医总是额外的工作,在紧张的拔牙结束后提供免费的背部按摩。 Hang in there: 坚持住 Be patient. Wait it out. 耐心点,等等。 例句: I know you're struggling right now in school but just hang in there. It'll get easier. I promise. 我知道你现在在学校里很挣扎,但坚持住。会更容易的。我保证。 In the fast lane: 有挑战性的 A life filled with excitement. 充满兴奋的生活。 例句: When Curtis turned forty, he decided he needed to live life in the fast lane, so he quit his job as a dentist and decided to tour Europe by motorcycle. 当柯蒂斯四十岁的时候,他决定要在过有挑战性的生活,于是他辞去了牙医的工作,决定骑摩托车去欧洲旅行。 In the nick of time: 在关键时刻 Almost too late. 几乎太晚了。 例句: You gave me that main idea help in the nick of time—my teacher just gave us a quiz on that reading skill and I passed it! 你在我的老师刚刚给我们一个关于阅读技巧的测验的时候给了我这个主要的帮助,我通过了! |
|