最新一期节目音频已上传至手机app “喜马拉雅”、“荔枝”、“蜻蜓” 搜索关键字“英语曰曰曰” 订阅收听 【编者按】 华为成为商科、工科毕业生最想去的公司 ①Chinese telecom giant Huawei was crowned as the country’s most attractive employer for students in business and engineering, according to a survey by research and management consultancy Universum on Thursday. ①研究和管理咨询公司优兴咨询周四发布的一项调查显示,中国电信巨头华为被评为商科和工科毕业生最想去的企业。 ②The results were based on answers from more than 50,000 students from China’s over 110 top universities, Universum said. ②优兴咨询表示,研究结果是基于中国110多所顶尖大学的5万多名学生的回答得来的。 ③Huawei was the No 1 choice among engineering students for the second consecutive year, and the company also beat internet heavyweights Alibaba and Tencent as the most favorite employer among business students. ③华为连续两年成为工科毕业生的首选企业,而今年华为还击败互联网巨头阿里巴巴和腾讯,成为商科毕业生最想去的企业。 【BGM】All I Have To Do Is Dream (by Leslie Clio) 【句读精讲】 华为成为商科、工科毕业生最想去的公司 favor 英 ['feɪvə] 美 [ˈfevɚ] n.好感; 宠爱; 关切; 欢心 vt.支持; 赞成; 照顾; 促成 【例】In their own work they may have favored the use of methodology different from mine. 他们在做自己的工作时,也许更喜欢使用和我不一样的一套方法。 【例】the favored child:受宠爱的孩子 engineering 英 [ˌendʒɪˈnɪərɪŋ] 美 [ˌendʒɪˈnɪrɪŋ] n.工程(学), 工程师行业;操纵,管理;土木工程,工事;开车技术 【英】Engineering is the work involved in designing and constructing engines and machinery, or structures such as roads and bridges. Engineering is also the subject studied by people who want to do this work. 工程;工程学 【例】graduates with degrees in engineering:有工程学学位的毕业生 ①Chinese telecom giant Huawei was crowned as the country’s most attractive employer for students in business and engineering, according to a survey by research and management consultancy Universum on Thursday. ①研究和管理咨询公司优兴咨询周四发布的一项调查显示,中国电信巨头华为被评为商科和工科毕业生最想去的企业。 telecom 英 ['telɪkɒm] 美 ['telɪkɒm] n.telecommunication电信 【例】France Telecom is a textbook model of what can be achieved by a state-owned company. 法国电信是国有公司成功的典范。 crown 英 [kraʊn] 美 [kraʊn] n.王冠; 花冠(有时象征胜利); 王权; (某物的)顶部 vt.(尤指通过增添成就、成功等)使圆满; 为…加冕; 使圆满完成; 给…以荣誉 vi.露顶 【英】When a king or queen is crowned, a crown is placed on their head as part of a ceremony in which they are officially made king or queen. 为…加冕;立…为王(或女王) 【例】I wish to be crowned within the fortnight. 我希望在两周内完成加冕。 【原】There were set rules to be followed, and if you followed them success crowned your efforts. (飘) 它有一整套规矩叫你遵循,只要你照着去做,你的努力便一定成功。 consultancy 英 [kənˈsʌltənsi] 美 [kənˈsʌltnsi] n.顾问工作,顾问职位; 咨询公司 【英】A consultancy is a company that gives expert advice on a particular subject. 咨询公司 【例】a management consultancy from Switzerland:来自瑞士的管理咨询公司 【原】The study by consultancy firm McKinsey is calling for world leaders gathering at the United Nations next week to encourage more women to realize their economic potential. (BBC News / 英音) 这是麦肯锡咨询公司所进行的一项研究,下周全球领导人将齐聚联合国,该公司呼吁领导人鼓励更多女性来实现经济潜力。 ②The results were based on answers from more than 50,000 students from China’s over 110 top universities, Universum said. ②优兴咨询表示,研究结果是基于中国110多所顶尖大学的5万多名学生的回答得来的。 ③Huawei was the No 1 choice among engineering students for the second consecutive year, and the company also beat internet heavyweights Alibaba and Tencent as the most favorite employer among business students. ③华为连续两年成为工科毕业生的首选企业,而今年华为还击败互联网巨头阿里巴巴和腾讯,成为商科毕业生最想去的企业。 consecutive 英 [kənˈsekjətɪv] 美 [kənˈsɛkjətɪv] adj.连续的,连贯的; [语]表示结果的 【英】Consecutive periods of time or events happen one after the other without interruption. 连续的;不间断的 【例】Photographs taken at the same time on two consecutive sunny days can be quite different from one another. 在连续两个艳阳天的同一时间拍摄的照片也可能大不相同。 【例】The Cup was won for the third consecutive year by the Toronto Maple Leafs. 多伦多枫叶队连续第三年捧杯。 【原】The participants completed both tasks twice, on consecutive days. (The Economist / 英音) 参与者在连续几天两次完成了两项任务。 heavyweight 英 [ˈheviweɪt] 美 [ˈhɛviˌwet] n.[体]重量级拳击[摔跤]运动员; 体重超过平均水平的人; 要人,重要的人物 adj.重量级的; 特别厚重的 【英】If you refer to a person or organization as a heavyweight, you mean that they have a lot of influence, experience, and importance in a particular field, subject, or activity. 重量级人物(或组织);有影响力的人物(或组织) 【例】He was a political heavyweight. 他是一名政界要人。 【例】jazz heavyweights:爵士乐坛的重量级人物 ④在大多数中国学生喜欢的行业中,电子商务最受欢迎(占21.4%),其次是电信和互联网(16.1%)、金融服务(13.4%)以及软件、计算机服务、多媒体开发和数字娱乐(13.4%)。 e-commerce competitiveness appeal ethical 【结语】 熊培云先生在《自由在高处》中引用茨威格先生《人类群星闪耀时》的观点,来论证大学的意义,我想也是人生的意义吧。原文如下: 本期思考题:
欢迎在【英语曰曰曰】公众号对应的文章评论区留下你的思考(注,不是在会员版的评论区。长按结尾蓝色“言有物,行有恒”图片,识别图中二维码,直接进入英语曰曰曰公众号),同时也感谢所有同学的评论,期待下次你的留言上榜。 |
|