前两天我在常春藤“好好记智能英语”的项目会上有一个举动引起了大家的注意。在提问台下的校长时,不管大家回答得是否正确,我都会竖起大拇指说:Good! 同事们问我这样做的含义,其实很简单,人都是要面子的,这样一来,回答不正确的校长,不会因为自己答错了而觉得不好意思。 懂得适时的称赞他人,能促进人与人之间的相互关系,这点在职场上尤为明显。前段时间流行的“夸夸群”就是利用了我们都喜欢被称赞的心理,被夸完之后整个人都感觉轻松愉快了不少。 所以呀,我们一定要学会夸人,别以为夸人简单,很多朋友给我留言,每次想要夸人,话到嘴边就语塞了~ 今天就跟大家聊聊 —— 关于“夸人”的表达。 称赞他人● Good job! 做得好! ● I'm so impressed by what you did. 我对你做的事印象深刻。 ● That was a great effort. 你很努力。 ● What you did was great. You were on the ball. 你做得很棒。你真精明能干。 ● Give yourself a pat on the back. 鼓励鼓励自己。 ● You really have a way with sth. 你对某事真有一套。/你真擅长某事。 ● It was a top-notch effort. 你做得真棒。 接受赞美● I was just doing my job. 我只是做好自己的本分。 ● It's the least I could do. 这是我分内的事。 ● Thank you. I did my best. 谢谢你。我尽力了。 ● I'm glad that you appreciate it. 很高兴你喜欢。 ● It was nothing. 这没什么。 进一步的赞美● You really grabbed the bull by the horns. 你突破重围,完成了任务。(原意为你真的抓住了牛角,把他制服了,延伸为“你努力克服困难获得成功”) ● l don't know what we would do without you. 没有你我们真不知道该怎么办。 ● I haven't stopped singing the praises of your effort. 你的努力让我称赞不已。 转述他人的赞美● The manager's speech was full of praises for us workers. 领导的致辞里充满了对我们全体员工的赞赏。 ● My friend was very complimentary when he spoke of your efforts. 我朋友在谈到你的成就时,对你非常赞赏。 ● The guest book has many complimentary comments about the staff. 来宾登记簿上有许多对于员工的称赞。 我们不难发现,我们中国人不管是在夸奖别人还是被别人夸奖的方面都是比较含蓄的,所以这个小知识一定要看~ 西方人乐于赞美别人,也乐于接受别人赞美,而中国人为了表示谦虚,常常拒绝别人的赞美,但这样反而会让外国人觉得困惑,感觉遭到拒绝,所以下次当外国人赞美你的时候,不必扭扭捏捏,最好的方式就是大方地回应,向对方说声 “Thank you.”或是 “My pleasurel” 。
It's nothing! I'm flattered. 哪里哪里,过奖了。
Thanks! Emily helped me a lot, too. 谢谢!埃米莉也帮了我很多。 |
|