分享

「洗脸」竟然不是“wash face”?

 香光庄 2019-08-29

好巧

你也来学英语呀


 Are you ready? 

 -学院广播- 


wash face到底对不对?


wash 是 “洗”

face 是“脸”

那 wash face 就是“洗脸 ”

 没毛病吧?

其实你要这么说也可以

老外能听懂

但是呢

一听就很中式

地道的表达有下面两个:

wash up

洗洗手,洗洗脸,洗漱,冲一下

clean one's face

清洁脸部

洗衣服≠wash clothes

这个就不是中式英文

而是文化差异了

把“洗衣服”翻译成“wash clothes”本身没错

但这个表达强调的是“手洗”

而且含有冲洗的感觉

欧美人一般是用一个专门的短语

do the laundry

强调“用洗衣机洗衣服”

或者到“洗衣店洗衣服”

因为欧美比较发达

洗衣机早已家家普及

洗衣店也到处都是

他们早就忘了“手洗-wash”这回事

所以说到洗衣服

脱口而出就是“do the laundry”

但是没有洗衣机的时候

说wash clothes也没啥问题

人家一样能听懂

还可以说 do the washing

手洗和机器洗衣服都通用~

例句:

A: Did you do the laundry?

B: Yes, I did.

A: What did you wash?

B: I washed the sheets and towels.

A:你有没有把你的脏衣服都洗了呀?

B:是的,我已经洗过了。

A:你洗了什么?

B:我洗了床单和毛巾。

洗碗≠wash the dishes

和上面的“洗衣服”一样

洗碗也不用wash

do the dishes 洗碗

dish: 盘子,碗,碟子

例句:

Since you cooked, 

I’ll clear the table and do the dishes.

既然你做饭了,

那我就收拾桌子洗碗吧。

(clear the table 收拾桌子)

需要注意的是

洗碗不用wash

但洗碗机的确是Dishwasher噢!

洗澡≠wash body

wash body表面上看没啥问题

洗身体嘛……

但是西方人并不这么说

一般用下面这两个:

take/have a shower

洗澡

shower ['ʃaʊɚ]

淋浴

take/have a bath

洗澡

bath [bɑːθ]

沐浴

例句:

I always have a shower

after getting up.

起床后我会洗个澡。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多