分享

“Do the math” 并不是“做数学题”?

 香光庄 2019-08-29

May 这周接待一个印度客户

马上要和对方谈下10个柜的订单了

对方却透露自己女儿生日

希望她可以帮自己想想办法

“聊表心意”

May 很清楚对方的意思

于是请示老板 Jonathan 

老板只给了一句话

You do the math.

I'll leave it up to you.

May 在想

老板应该是让我“算笔账吧”

只要对方提的要求不过分

置办礼物的费用还是可以接受的

毕竟羊毛还是出在羊身上

最终,May 搞定了这个客户

回头她问老板 Jonathan

老板告诉她:

I was telling you to sleep on it,

while you made a fast decision.

I'm impressed.

那么

Do the math

真的只是做“计算”吗?

Do the math

虽然是 do the math

但老美的意思并不完全是让你

“做数学题”

(Calculating)

Do the math 

更是让你在某件事上

全面了解,好好斟酌

某些语境下也可以理解为

“权衡利弊”

在英文里理解为

think carefully about sth.

before doing it

so that you know 

all the relevant facts.

举几个例子

I have to do the math.

让我考虑考虑。

If only someone had 

done the math

要是有人实现合计过就好了。

He really didn't do the math

before moving out and 

renting a room with his girlfriend.

他到外面和女朋友租房之前,

真的没有好好斟酌过。

表示“斟酌”还有几个词组:

Sleep on it.

“好好考虑”

(不着急做决定)

 sleep on it 这个口语说的是

让你“次日醒来再决定”

其实也就是“好好思考”

比如在看房时

中介想让你赶快定下房子

你可以说

Let me sleep on it. 

I need some more ideas. 

让我考虑一下,

我想再收集一下各方面的建议。

妈妈希望宝宝开始自己做决定

可以说:

Jimmy, 

I want you to sleep on it.

吉米,

妈妈希望你好好考虑怎么决定。

说到“考虑斟酌”

我们中文常说“思考再三”

在英文里也有对应的说法


Think twice

“重新考虑”

“慎重考虑”

这个词组也是非常常见的

举例

Woman should think twice 

before having kids.

女性要在生孩子前

要好好考虑考虑。

有些人总是控制不住自己的情绪

可以这么劝说:

Think twice before you acting out.

每次发作之前

请你好好想想该不该这样。


Think hard

“动脑筋”

“好好琢磨”

这个词组不止是字面意思上的

“努力想想”

它还可以表达

“认真思索、好好琢磨”

比如

There's always something

 bugging you. Think hard.

总会有一些事情让你烦恼,

好好想想。

Think hard and 

you'll find the answer. 

认真琢磨下,

你会找到答案的。

-END- 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多