184、鹤鸣之乐园《我吟诗经》 ——十八、小雅·鸿雁之什 原文: 鹤鸣于九皋⑴,声闻于野。鱼潜在渊,或在于渚⑵。乐彼之园,爰有树檀,其下维萚⑶。它山之石,可以为错⑷。 鹤鸣于九皋,声闻于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑸。它山之石,可以攻玉。 —— 我吟: 在那幽幽沼泽的深处 透过那稀拉拉的芦苇 一对对的仙鹤 或是觅食或是起舞 或是在引颈高歌 声声传向那空旷的原野 沼泽中缓缓的溪流 汇入那滚滚的大河 成群的鱼儿 或是潜入深深的河底 或是浮游在沼泽中的溪流 这就是我的乐园 高高檀树下 枣树成林 那山上的美玉呀 又可以用来打磨成器 这就是我的乐园 —— 在那幽幽沼泽的深处 透过那稀拉拉的芦苇 一对对的仙鹤 或是觅食或是起舞 或是在引颈高歌 声声传向那寥廓的蓝天 沼泽中缓缓的溪流 汇入那滚滚的大河 成群的鱼儿 或是浮游在沼泽中的溪流 或是潜入深深的河底 这就是我的乐园 高高檀树下 楮树成林 那山上的英石呀 又可以用来打磨玉器 这就是我的乐园 —— 注释: ⑴九皋:皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。 ⑵渚:水中小洲,此处当指水滩。 ⑶萚(tuò):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。 ⑷错:砺石,可以打磨玉器。 ⑸榖(gǔ):树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。 ————
|