Walk with Me in Moonlight 月光行 小编寄语: 不管今人古人,似乎对于月色都有着浓厚的喜爱之情。不管是李白的'我歌月徘徊,我舞影零乱。'还是苏轼的'解衣欲睡,月色入户,欣然起行。',都能看出月色似乎对人有一种天生的吸引力,能够治愈或者说释放人的本性。月色下,人们更容易展现真兴情,或嬉笑怒骂,或手舞足蹈,或对月悲歌,或举杯邀月。《月光行》的作者是美国当代诗人里昂·耐特,诗里同样倾注了浓浓的诗意和深情。 Walk with Me in Moonlight 月光行 Leon Knight 里昂·耐特 Come, walk with me in moonlight 来吧,与我漫步在月光中。 We'll rejoice the close of day. 让我们共享这朦胧月色, Talk with me 把柔肠细诉 as moonlight sparkles dreams before our way. 当月光在前面的路上闪烁着梦想。 Draw closer in the moonlight, 月色中更紧地偎依, Feel warmth within my arms? 你可曾感受到我臂间的暖意? Drink deep the cup of moonlight; 深饮这杯月色; Drink deep the magic charms. 深饮这神奇的魅力。 We'll learn poetry by moonlight 我们要在月色中体味诗意 Hold back the falling moon. 将落月挽留 We'll drink every drop of moonlight, 我们要饮尽每一滴月色, Knowing the sun shall rise too soon. 因为太阳就要升起。 词汇释疑: 1.rejoice [rɪˈdʒɔɪs] vi. 高兴; 欢庆; vt. 使高兴; 使欢喜 Eg.We sincerely rejoice over your victories. 我们为你们的胜利感到由衷地高兴。 2.sparkle [ˈspɑ:kl] vi. 闪耀,闪烁; 活跃 Eg.There was a sparkle in her eye that could not be hidden. 她眼中闪烁着一丝无法掩藏的亮光。 3.charm [tʃɑ:m] n. 魔力; 魅力vt. 使陶醉; 诱惑; 令人陶醉 Eg.He was a man of great charm and not inconsiderable wit. 他是魅力十足、机智过人的男人。 |
|