离席唐·李商隐出宿金尊掩,从公玉帐新。依依向馀照,远远隔芳尘。细草翻惊雁,残花伴醉人。杨朱不用劝,只是更沾巾。注释 ①大中元年三月初七随郑亚赴桂林在离席上作。 ②公:指郑亚。玉帐:主帅所居大帐,犹军幕。 ③芳尘:借指京都繁华热闹之地。 ④只是更沾巾:用杨朱泣路岐事。 离席,离开宴席或逢遇宴席。 注:本诗说明自己在幕府中待遇不好,不能得到人生真正的春天。 出宿:出居在外。 从公:办理公务。 余照:落日的余辉。 芳尘:落花;风气,声誉;名人踪迹;女子行踪。 译文 出居在外酒樽都掩盖上而喝不到酒,办理公务跟随主将经常更换新的主人。我依依不舍地面对着落日的余辉,没有时间只能远远地与那暮春的落花相思亲近。鱼儿翻动小水草就能惊起机警的大雁,落花却相伴的是我这个麻木的醉酒人。哭人生在歧路的杨朱你也不用劝慰我了,我只是比你杨朱更是泪水沾满了手巾。 |
|