雨にも負けず 《不畏风雨》——宫泽贤治 日语原文 汉语译文 雨にも負けず,不畏大雨, 風にも負けず,不畏狂风, 雪にも夏の暑さにも負けぬ。不畏冰雪与酷暑。 丈夫な体を持ち,保持强健的身体, 慾はなく、決して瞋(いか)らず,没有欲望、也决不动怒。 いつも静かに笑っている。总是静静地微笑着。 一日に玄米(げんまい①)四合(よんごう)と,日食糙米四合, 味噌と少しの野菜を食べ,配以黄酱和少许蔬菜, あらゆることを, 对世间的一切, 自分を勘定に入れずに。不以物喜、不以己悲。 よく見聞きし分かり,入微观察、洞悉世事, そして忘れず。并铭记于心。 野原(のはら)の松の林の蔭の,身处原野松林庇荫下, 小さな萱(かや)ぶきの小屋にいて。狭小的茅草屋中。 東に病気の子供あれば,东边若有生病的孩童, 行って看病してやり;我自前去照看; 西に疲れた母あれば,西边若有疲倦的母亲, 行ってその稲の束(たば)を負い;我便帮她背负稻捆; 南に死にそうな人あれば,南边若有人即将逝去, 行って怖がらなくてもいゝと言い;我便前去安慰:不必恐惧; 北に喧嘩や訴訟 (そしょう)があれば,北边若起争斗诉讼, つまらないから止めろと言い。我就前去劝解:没什么大不了,不必争执。 一人のときは涙を流し,我独自一人时伤心流泪, 寒さの夏はオロオロ歩き 常在冷夏之季禹禹独行, みんなにデクノ坊(木偶,傻瓜)と呼ばれ,常被人说成是傻瓜, 褒められもせず ,也得不到任何褒奖, 苦にもされず 但我并不以之为苦。 そういう者に,成为这样的人, 私はなりたい。正是我之所愿。 (释道成 译于2019年9月22日) |
|