分享

英语小故事(中英对照)“至上疗法,药到病除”

 安之若素藏书阁 2019-09-26

正文

“What are you busy with yourself, Mother?” the girl of less than six years old asked her mother curiously. “Making dinner for the neighbor's aunt.” “Why?” “Because the other day the aunt lost her dear daughter and is so sad now. We must take good care of her these days.”

“妈妈,您在忙什么呀?”一个不到六岁的小女孩好奇地问妈妈。 “给邻居家的阿姨做晚餐。” “为什么呢?” “因为那天阿姨失去了她亲爱的女儿,现在很难过。我们这些天必须照顾好她才行。”

“Why need our care?” “Because from then on the aunt cannot do what they liked to along with her daughter. She is very pitiful. In her distress(悲痛), making dinners and doing chores are also becoming so difficult.

“为什么需要我们关心她呢?”因为从那天起阿姨再也不能和自己的女儿一起做喜欢的事了,多可怜啊。她这么伤心,哪有心思做饭和干家务呢?

My dear, can you help Mother hit an idea to help the aunt in other ways?”At her mother's proposal(提议), the girl thought for a long while. All of a sudden, she went to the neighbor's house and knocked at the door. With a look of haggardness(憔悴) and tiredness, the neighbor opened the door. “What can I do for you?” asked the neighbor.

宝贝,你能帮妈妈想出别的什么帮助阿姨的方法吗?” 在妈妈的提议下,小女孩冥思苦想了很久。突然,她跑到邻居家去敲门。 邻居开了门,一脸憔悴和疲惫。 “找我有事儿吗?”邻居问。

“I heard my mother say you're very distressed for losing your daughter...” The girl timidly handed the band-aid tightly held in her hand to the neighbor. “Auntie, put this on your chest and your heart won't ache.” The neighbor suddenly choked with sobs, her tears gushing from her eyes. She hugged the girl and said, “Thank you. This band-aid will cure my wound.”

“我听妈妈说您失去了女儿,心里非常难过……”小女孩把手里紧紧握着的创可贴羞怯地递给了邻居阿姨。 “阿姨,把这个贴在胸口,您的心就不疼啦。”邻居突然哽咽起来,泪如泉涌。她一把抱住小女孩说:“谢谢你。有了这个创可贴,阿姨的伤就好了。”

生词

sovereign [ˈsɒvrɪn] adj.至高无上的;极好的

remedy [ˈremədɪ] n.治疗法

timidly [ˈtɪmɪdlɪ] adv.胆小地;羞怯地

band-aid [ˈbændeɪd] n.急救绷带;创可贴

真心最能够抚慰伤痛。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多