风吟楼 / 口语解惑 / “人民币”英文缩写,居然不是RMB,那是什...

分享

   

“人民币”英文缩写,居然不是RMB,那是什么?

2019-09-27  风吟楼

最近Jackson在一次采访中被问到饭圈词汇登上热搜,他采访表示:就这样讨厌打字吗?那以后写论文你们也用这样的缩写吧,你看看教授读你论文时看不看得懂?

小编真快被他xslhhhhh~今天就来说说歪果仁常用的英语缩写。

CNY = Chinese Yuan

人民币

我国的货币叫人民币,亲切时称它为毛爷爷,显得洋气时会叫RMB,其实RMB只是“人民币”的汉语缩写,正确的英文缩写应该是CNY。

A:Do you know the latest news about CNY?

你知道人民币的最新消息吗?

B:I have heard that the Chinese Yuan will become a convertible currency soon。

我听说人民币很快成为可兑换货币了。


idk = I don't know

我不知道

在聊天打字的时候很常用,还有另一种口语化的写法叫做dunno ,是don't know的口语缩写,也很多人会使用。

A: Why is Michelle being so weird? Did something happen? 

Michelle怎么怪怪的?发生什么事了吗?

B: Idk , maybe you should ask her. 

不知道,你应该去问问她。

np=no problem

没问题

当对方跟你道谢时,可当作'不客气'来回答,但比较少用在回复“没问题”的时候。

A: Hey did you end up finishing that report? 

你那份报告写完了吗?

B: Yeah, I just sent it to your email. 

嗯嗯,我刚用email寄给你了。

A: Okay, thanks.

好喔,谢啦!

B: Np . 

不客气。

smh=shaking my head

不太好

这句话直译的意思是“摇摇头”,在使用上有点类似“傻眼”或是“不太好”的意思,通常用来表示负面的态度。

A: Yo my professor is literally 20 minutes late. I can't believe this. 

我们教授迟到整整20分钟耶,你敢信?

B: Are you serious? Smh … 

你认真吗?傻眼…

tbh=to be honest

老实说

通常后面会接一段转折的语气,另外补充两个常用在转折语气时的单字,第一个是honestly ,和tbh是一样的意思;另外一个是frankly ,有“坦白说”的意思。

A: What are you going to drink tonight? I think I'm gonna pick up some beers. 

你今天晚上想喝什么?我应该会买些啤酒。

B: I'm not sure… I haven't actually drank alcohol before tbh… 

我不确定…老实说,我从来没喝过酒…

ttyl=talk to you later

待会聊

当你要结束一段对话时,除了用bye也可以说ttyl,有待会再聊的意思。

A: Hey man it was good chatting but I've gotta run to class now. Chat soon! 

跟你聊天很开心,但我要先去上课了,等等再聊!

B: Sure, no worries. Ttyl!

没问题!待会聊!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>