正文A man who was walking at night tumbled(滚动) against a stone and fell down heavily. 一个人走夜路被一块石头绊了一跤,摔得不轻。 He climbed to his feet, rubbed his aching knees and moved on. 他爬起来揉揉摔疼的膝盖,继续前进。 He went into a dead end. In front, on the left and on the right was the wall. 他走到一个死胡同,前面、左面、右面都是墙。 The front wall was just a head taller than him, but he exerted so much energy that he couldn't clamber(爬) it. 面前的墙比他还高一头,他费了很大劲儿还是翻不过去。 Suddenly, he had an idea, thinking about that stone tripping over himself: why not move it over to put it under his feet? 突然,他有了一个主意,他想起了那块绊倒他的石头:为什么不把它搬来垫在脚下呢? He retraced at once, carried the stone with a great deal of effort and put it at the wall. 他立刻返回去,花了很大力气把石头搬来放在墙根。 Stepping on the stone, he easily climbed onto the wall and jumped over it lightly. 踩在石头上,他轻松地爬上了墙头,没费力就翻了过去。 生词clamber [ˈklæmbə(r)] v.攀爬 retrace [rɪˈtreɪs] v.折回;折返 挫折可以是让弱者却步不前的绊脚石,也可以是使强者站得更高的垫脚石。 |
|