5-13登岳阳楼 杜甫 昔闻洞庭水,今上岳阳楼。 吴楚东南坼,乾坤日夜浮。 亲朋无一字,老病有孤舟。 戎马关山北,凭轩涕泗流。 早就听说洞庭湖的盛名,今天终于登上了岳阳楼。 雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上。 亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。 北方边关战事又起,我倚窗远望泪流满面。 1. 洞庭水:即洞庭湖。在今湖南北部,长江南岸,是我国第二大淡水湖。 2. 岳阳楼:在今湖南省岳阳市,下临洞庭湖,为游览胜地。 3. 吴楚:春秋时二国名,其地略在今湖南、湖北、江西、安徽、江苏、浙江一带。下瞰洞庭,碧湖万顷,遥望君山,气象万千,唐张说建,宋滕子京修。以范仲淹千古名篇《岳阳楼记》驰名。 4. 坼(chè):分裂,这里引申为划分。这句是说:辽阔的吴楚两地被洞庭湖一水分割。 5. 乾坤(qián kūn)日月(一作“夜”)浮:日月星辰和大地昼夜都飘浮在洞庭湖上。据《水经注》卷三十八:“湖水广圆五百余里,日月出没于其中。” 6. 乾坤:天地。 7. 无一字:音讯全无。字:这里指书信。 8. 老病:年老多病。杜甫时年五十七岁,身患肺病,风痹,右耳已聋。有孤舟:唯有孤舟一叶飘零无定。诗人生平的最后三年里大部分时间是在船上度过的。这句写的是杜甫生活的实况。 9. 戎(róng)马关山北:北方边关战事又起。当时吐蕃侵扰宁夏灵武、陕西邠(bīn)州一带,朝廷震动,匆忙调兵抗敌。戎马:军马借指军事、战争,战乱。这年秋冬,吐蕃又侵扰陇右、关中一带。 10. 凭轩:倚着楼窗。涕泗流:眼泪禁不住地流淌。涕(tì)泗(sì):眼泪和鼻涕,即眼泪。 辋川闲居赠裴秀才迪 王维 寒山转苍翠,秋水日潺湲。 倚杖柴门外,临风听暮蝉。 渡头余落日,墟里上孤烟。 复值接舆醉,狂歌五柳前。 寒冬过后的山愈加显得郁郁葱葱,那条小河也开始缓缓流淌。 我拄杖倚在我家柴屋门前,和着风的方向听着日暮时分蝉的鸣叫。 夕阳的余晖洒在那渡头上,一缕烟从村里的烟囱中冒出。 又碰上裴迪喝醉了,在恰如陶渊明的我前发酒狂。 1. 辋(wǎng)川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。 2. 裴(péi)迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。 3. 转苍翠:一作“积苍翠”。转,转为,变为。苍翠,青绿色。 4. 潺湲(chán yuán):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。 5. 听暮蝉:聆听秋后蝉儿的鸣叫。暮蝉,秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。 6. 渡头:渡口。 7. 孤烟:炊烟。 8. 墟里:村落。孤烟:直升的炊烟。 9. 接舆(jiē yú):春秋楚隐士,装狂遁世。在这里是代指裴迪。五柳:即五柳先生陶渊明。这是诗人自比。 10. 复值接舆醉,狂歌五柳前:值,遇到。接舆,陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。五柳,陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。 |
|
来自: chenliwei80 > 《5五言律诗》