钢铁张 / 英语 / “给我点面子”不是give me some face!那...

分享

   

“给我点面子”不是give me some face!那该怎么说?

2019-10-13  钢铁张

我们中国人,很讲究'面子'这件事

不管你心里怎么讨厌一个人

表面上,还是要'给面子'的

那'给我点面子'英语怎么说?

可不是give me some face!

NO.1

“给我点面子”怎么说?

“给我点面子”其实就是

让别人对我尊重点

show me some respect

respect 尊重,敬意

比如,丈夫对妻子说

Could you show me some respect when we're out?

在外边的时候,能不能给我点面子?

但有时候

我们说“给我点面子”

就是让别人“帮个小忙”

do me a favor

比如,女票气冲冲走向和哥们打游戏的你

Hey, dude, do me a favor. Take this money transfer and buy some lipstick.

嗨,哥们,给我点面子哇,转账给你买点口红。

(哎,死要面子活受罪哇~)

NO.2

“丢面子”英文是什么?

中文里

我们也管“丢面子”叫“丢脸”

但好巧不巧,英语也是

lose face

丢面子,丢脸

乍一看

还以为是中式英语呢

但这可是货真价实的英语

剑桥字典是这样解释的:

(不被别人尊重)

例句:

It is the worst thing for a Chinese person to lose face.

在中国,最糟糕的事莫过于失了面子。

有时候的“丢面子”

只是有点小尴尬

feel embarrassed

embarrassed/ɪmˈbær.əst/尴尬的

比如,在众人面前摔了一跤

I felt so embarrassed when I fell on the floor in front of everyone.

在众人面前摔了一跤,我感觉好丢脸啊。

一举三得,低投入,高回报!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>