《诗经.小雅.白驹》 皎皎白驹,食我场苗。 絷(zhí)之维之,以永今朝。 所谓伊人,于焉逍遥? 皎皎白驹,食我场藿(huò)。 絷之维之,以永今夕。 所谓伊人,于焉嘉客? 皎皎白驹,贲(bēn)然来思。 尔公尔侯,逸豫无期? 慎尔优游,勉尔遁思。 皎皎白驹,在彼空谷。 生刍(chú)一束,其人如玉。 毋金玉尔音,而有遐(xiá)心。 关于这首诗,《毛诗序》以为是大夫所写,讽刺宣王不能留用贤者于朝廷。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”蔡邕《琴操》说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》有:“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。也有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,这应该是记叙的殷商时期武王饯送箕子之诗……众说纷纭里,都有送人离开的共性,小编暂做如是观。 送人离开,留客是一件重头戏,也是技术活儿。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,就是当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。本诗的留客,主人更费心思,不去管那个客人,只想方设法地把客人骑的马拴住,豆苗、豆叶、青草轮番上阵,只希望曲线救国,让客人能多停留一段时间! 孙鑛评:“写依依不忍舍之意,温然可念,风致最有余。”而对白马和人的这两句描述,言简情长,堪称经典! 赵孟頫行书集字
|
|