分享

阅途有料丨100个中国成语的英文版,果断收藏 (二)

 润润ce7sqg1j3t 2019-11-02

中华文化博大精深,

成语和俗语都是智慧结晶,

但翻译成英文,

如果表达不当,

却容易引起误解。

所以,

学习并掌握常见的成语或俗语的英译很有必要哦!

51
时不我待
Time and tide wait for no man.
52
杀鸡用牛刀
Use a steam-hammer to crack nuts.
53
实事求是
Seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts.
54
说曹操,曹操到
Speak of the devil.
55
实话实说
Speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is.
56
实践是检验真理的唯一标准
Practice is the sole criterion for testing truth.
57
韬光养晦
Hide one's capacities and bide one's time.
58
糖衣炮弹
Sugar-coated bullets.
59
天有不测风云
Anything unexpected may happen. a bolt from the blue.
60
团结就是力量
Unity is strength.
61
跳进黄河洗不清
Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name.
62
歪风邪气
Unhealthy trends and vulgar practices.
63
物以类聚,人以群分
Birds of a feather flock together.
64
望子成龙
Hold high hopes for one's child.
65
唯利是图
Seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests.
66
无中生有
A sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air.
67
无风不起浪
There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
68
徇私枉法
Twist the law to suit one's own purpose.
69
新官上任三把火
A new broom sweeps clean.
70
蓄势待发
Accumulate strength for a take-off.
71
心想事成
May all your wish come true.
72
心照不宣
Have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation.
73
先入为主
First impressions are firmly entrenched.
74
先下手为强
He who strikes first gains the advantage.
The best defense is offense.
75
热锅上的蚂蚁
Ants on a hot pan
76
现身说法
Warn people by taking oneself as an example.
77
息事宁人
Pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned.
78
循序渐进
Proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order.
79
严以律己,宽以待人
Be strict with oneself and lenient with others.
80
有情人终成眷属
Jack shall have Jill, all shall be well.
81
有钱能使鬼推磨
Money makes the mare go./ Money talks.
82
有识之士
A man of insight.
83
有勇无谋
Bold but not crafty.
84
有缘千里来相会
Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
85
与时俱进
Keep pace with the times.
86
以人为本
People-oriented.
87
因材施教
Teach students according to their aptitude.
88
欲穷千里目,更上一层楼
To ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.
89
欲速则不达
Haste makes waste.
More haste, less speed.
90
优胜劣汰
Survival of the fittest.
91
英雄所见略同
Great minds think alike.
92
冤家宜解不宜结
Better make friends than make enemies.
93
冤假错案
Cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases.
94
一言既出,驷马难追
A promise is a promise.
A real man never goes back on his words.
95
招财进宝
Bring in wealth and treasure.
96
债台高筑
Become debt-ridden.
97
众矢之的
Target of public criticism.
98
纸上谈兵
Be an armchair strategist.
99
纸包不住火
You can't wrap fire in paper.
What's done by night appears by day.
100
左右为难
Caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多