分享

《神乌赋》释文与译文

 简易乾坤 2019-11-11
    惟歲三月,春气始陽。众鳥皆昌,執(蟄)虫坊皇(彷徨)。[转载]《神乌赋》释文与译文蜚(飛)之類,烏最可貴。其性好仁,反餔於親。行義淑茂,頗得人道。
    今歲不翔(祥),一烏被殃。何命不壽,狗麗(遘罹)此[转载]《神乌赋》释文与译文(咎)。欲勛(循)南山,畏懼猴猨。去色(危)就安,自詫(詑)府官。高樹綸棍(輪囷),支(枝)格相連。府君之德,洋洫(溢)不測。仁恩孔隆,澤及昆虫。莫敢摳去,因巢而處。为狸[转载]《神乌赋》释文与译文(狌)得,圍樹以棘。
    道作宮持(塒),雄行求□(材)。雌往索菆,材見盜取。未得遠去,道与相遇。見我不利,忽然如故。雌鳥發忿,追而呼之:“咄!盜還來!吾自取材,於頗(彼)深萊。止(趾)行(胻)胱腊,毛羽隨(墮)落。子不作身,但行盜人。唯就宮持(榯),岂不怠哉?”盜鳥不服,反怒作色:“□□泊涌,家姓自□。今子相意,甚泰不事。”亡烏曰:“吾聞君子,不行貪鄙。天地綱紀,各有分理。今子自己,尚可為士。夫惑知反(返),失路不遠。悔過迁臧,至今不晚。”盜鳥潰然怒曰:“甚哉!子之不仁。吾聞君子,不意不□(必)。今子□□□,毋□得辱。”亡烏沸(怫然)而大怒,張日(目)阳(揚)糜(眉),愤(奮)翼申(伸)頸,襄(攘)而大-------迺詳車薄。女(汝)不亟走,尚敢鼓口。”遂相拂傷,亡烏被創。随(墮)起擊耳,昏不能起。俨懿度。抵谥P业妹馊ィ疗涔侍帯=^系有馀,紈樹欋梀(跼躅)。自解不能,卒上傅之。不□他拱,缚之愈固。其雄惕而驚,扶翼伸頸,比天而鳴:“蒼天,蒼天!視颇(彼)不仁。方生產之時,何與其□?”顧謂其雌曰:“命也夫!吉凶浮泭(桴),愿與汝俱。”雌曰:“佐子佐子!涕泣侯下:何□亘家,□□□已。□子□□,我□不口。死生有期,各不同時。今雖隨我,將何益哉?見危授命,妾志所待。以死傷生,圣人禁之。疾行去矣,更索賢婦。勿聽后母,愁苦孤子。詩云:营营青蝇,止于干(樊)。幾自(岂弟)君子,毋信儳(讒)言。惧惶向論,不得極言。”遂縛兩翼,投于汙(污)則(厕)。支(肢)躬折傷,卒以死亡。其雄大哀,[转载]《神乌赋》释文与译文(躑)躅非回(徘徊)。尚羊(徜徉)其旁,涕泣從(縱)橫。長炊(歎)泰(太)息,憂[转载]《神乌赋》释文与译文(懣)號呼,毋所告訴。盜反得免,亡烏被患。遂棄故處,高翔而去。
    《傳》曰:“眾鳥麗(罹)于羅罔(網),鳳皇(凰)孤而高羊(翔)。魚鱉得於苾(笓)笥,交(蛟)龍執(蟄)而深臧(藏)。良馬仆于衡下,勒靳(骐骥)為之余(徐)行。”鳥獸且相懮,何兄(況)人乎?哀哉哀哉!窮通其菑。諏憫乙砸赓x之。曾子曰:“烏(鳥)之將死,其唯(鳴)哀。”此之謂也。
    □:简内缺字():括号内的文字为正确意义的汉字
    为上文的五个孤僻字我和李占文做了一个晚上,总算将它贴上。才能看到完整的这篇文章,在此对李占文鸣谢。
    网友们有何意见,请你贴上,以利改进。

               神乌赋简介

    1993年2-4月,连云港市博物馆在江苏东海县尹湾发掘了六座汉墓,发掘简报刊布于《文物》1996年第8期,撰文介绍了六号墓出土的部分简牍。其中编号114至133的简牍,是一篇存664字的《神乌赋》——简牍“赋”书作“传”。据同墓所出木牍上面的明确纪年,可知墓主人的下葬时间为汉成帝元延三年(公元前10年)。从尹湾汉墓中共出土简牍157件,所载汉字约4万。

    赋是两汉文学的代表,但流传于今,据近年整理出版的《全汉赋》,完篇或基本完整的,数不过百。根据这些传世的篇章,研究者将汉赋大别作三,即骚赋、文赋、俳谐体赋。骚赋淡藻扬葩,为楚声之遗绪。文赋抵掌而谈,弥纶群言,被纵横家流风,以客主问答为结构形式,发展为代表了汉赋基本风格的骋辞大赋。赋之宫廷化、文人化,即完成于此。有学者特别指出,“赋在屈原、荀况之后,发生了一系列重要的变化,其中在赋史上影响最大的要算是赋的文人化与宫廷化了。“划归第三类的作品,似乎只有宫廷赋家王褒的《僮约》和《责鬓髯奴辞》两篇。《僮约》虽然旨在惩戒悍仆,却如同《诗·幽风·七月》,以浅白之语,细述家谱四季劳作,“铺排而出以疏野,特诙诡有奇趣”。今《神乌赋》的发现,却昭示了赋史上的另一面,即赋之宫廷化、文人化的同时,它的远源也并未枯竭,而是一道长流,萦回曲折,绵延至唐;则文人的俳谐体赋,亦其来有自业。

   《神乌赋》为叙事体,大致整齐的四言句式,押了大致整齐的韵,文字浅近,很少奇字怪字,不是堆垛之形容与铺排,又化经义为文辞,朴野中见儒雅;由哀怨而愤激,温淳中见风力。雌乌的临终之言,凄清婉切;雄乌德哀哀呼号,沉郁悲凉。置于汉赋中,此篇不算长,却又聘辞大赋所未及的委曲婉转之情节。而叙事繁简得中,全篇以对话为主,声容辞气各肖其身份,更别见声香真色。虽未必特存讽喻,却揭出当日社会生活中的真实图景。“亡乌被反,盗反得完”,深悲深怨,“无所告诉”,“鸟兽且相扰,何况人乎”!忿懑且又无奈的悲呼,较之《鹏鸟赋》、《鸮赋》借鸟禽而谈玄,自抒牢落,反映的社会生活面当风味广阔。后汉赵壹的《刺世疾邪赋》特以锋锐之笔,疾言厉辞,揭出腐朽统治之大奸大恶,而《神乌赋》则用幽咽愤悱的叙事体写出前汉由盛而衰之际小民的怨苦,似已开此批判现实之端了。

   四言诗体赋,也见于与《神乌赋》大抵同时的文人创作,如扬雄的《逐贫赋》。与他的名篇《甘泉》、《羽猎》、《长杨》雕瞆缛丽、文辞艰深不同,《逐贫赋》中的对答,颇见生动活泼之趣。如此风格之异,正同于王褒的《洞箫赋》与《僮约》之比较。那么,可否设想,骚赋、文赋、俳谐体赋之外,更有一种如《神乌赋》之类的民间俗赋并行于世,且或近或远、或深或浅地影响着文人赋的创作?有识之士早在《韩朋赋》研究中,就提出了这样的问题,由《神乌赋》而发现并证实了这古远的渊源。

   而《神乌赋》则相当于现代的民间故事,属于俗赋的范围。它比三国时期曹植的《鹞雀赋》早200多年,比敦煌俗赋《燕子赋》早400多年。也就是说,《神乌赋》把我国古代禽鸟寓言文学及俗赋的产生时间提前了200多年。

   竹简表面有一层粘粘的东西,这种粘稠物成了保护膜。加上当年竹简的拥有者对竹简本身进行了特殊的处理,同时,2000多年来竹简慢慢适应了古墓中的温度、湿度以及酸碱度,所以,竹简上的墨迹并没有随着竹简上的纹路而流淌,甚至连笔锋都很清晰。

 关于赋的定义众说纷纭,归纳起来主要有两种说法。(一)得名于诗六义之赋(二)“不歌而诵谓之赋”第一种说法认为“诗有六义  其二曰赋。赋者,铺也。铺采  文,体物写志也。”春秋时代赋的行为,可用于外交场合、游宴登高、朝廷听政等正规活功,也可用于私人抒臆。多诵古,少造篇(《春秋》三传记载赋诗活动八十三次,其中只六次是自作)。至战国,周礼浸坏,上层社会外交中称诗谕志的传统消失,登高游宴的娱乐性增强,同时,学诗之士逸在布衣,下层夫志之士抒臆之作兴起。此时诵古的少,造篇却流行起来。前者登高、外交、宴会上的赋诗原都是公共场合的活动。后世外交称诗废除,而游宴登高本来就适合叙述所见事物,娱乐性增强后又注重辞章,描写手法,产生宋玉《高唐》、《神女》之赋是不足为奇的。另外为了向君主讽谏,也会产生体物之赋,如《荀子.赋篇》。而由感而发乃赋诗的活功却因为其个体性发展出了抒情赋,如屈子《离骚》。 
   东海县出土西汉简牍《神乌赋》,各种译文流传已久。但是笔者对这些译文均感到不甚满意。自作一篇,贴在此处,让喜欢古代诗歌的网友批评指正,目的就是通过欣赏,达到提高。

                          神奇的乌鸦
   这一年三月,春天气息越来越浓。众鸟都十分昌盛。冬眠苏醒的昆虫翩翩起舞。飞翔之类,乌鸦最为可贵。它们性情好仁,幼雏长大反哺衰老的成鸟。行义善美,颇像人类的道行。
但是今年极不吉祥的事情就是一只乌鸦竟然遭殃。它的命运为何不寿,遭受灾祸?
   这对乌鸦逡巡南山,因为畏惧猿猴而远离危险的境地,希望选择安全地带。因此寄托于官府之院。那里树木高大,树径如轮。林木之间枝杈相连。府君的恩德,如洋溢之水,难于测量。仁爱恩慈,宏大高尚,惠及昆虫。不敢辜负府君的恩典,决定就此筑巢安家。
   为防止狸狌的偷袭,它们在树下围绕荆棘。雄鸟站立在高大的屋顶瞭望四方,寻觅道路,搜求筑巢的树枝。雌鸟在屋顶搬运筑巢的柴草。
   这天雄鸟外出,雌鸟忽然发现,筑巢的材料竟被盗走。雌鸟急忙寻找,疾速追上尚未远走的盗鸟,于半道将它拦下。盗鸟急速逃走,见是一只柔弱的雌鸟,就放下心来,装做若无其事的模样,与雌鸟周旋。雌鸟见盗鸟我行我素,毫不悔改,十分生气。追出去大喊:喂!你偷盗的东西还我!我们夫妇在那深山野岭,为求筑巢材料历尽艰辛,趾爪磨损,羽毛堕落。你不去自己打柴,却偷盗别人的东西,在我们堆放的屋宇之上行窃,也太懒惰了吧?盗鸟不肯认错,反而故作怒色道:女人本应性格温良,看你态度傲慢,十分不对!雌鸟耐心劝说道:我听说凡是君子,都没贪婪的丑行。天地纲纪,各有其分理。若你自身,还可以为君子之列。因一时迷惑而知道悔改,迷失的道路并没走出多远。改邪归正,今尚不迟。盗鸟听罢突然怒气发作:太过分啦!你这么不仁,我听说圣人杜绝四种弊病:没有主观猜疑;没有定要实现的期望;没有固执己见之举;没有自私之心。今天你如此固执,不要自取其辱。,见盗鸟狡猾抵赖,作弄污蔑自己,雌鸟怫然大怒,张目扬眉,奋翼申颈,上前清点盗鸟偷走的筑巢材料,记录于案薄。对靠近自己的盗鸟说:你不避走,还敢说三道四。遂后盗鸟恼羞成怒,击打雌鸟,雌鸟击中负伤。雌鸟坠地挣扎着起来,又被盗鸟击打,昏厥倒下不能起来。
   坠落于地的雌鸟被官府的捕头捕获,系之于柱。幸而被府君解救赦免,清醒后挣扎着回到了树林。但是由于足上仍留有一段余绳,在飞翔时又不幸缠绕在树杈上。此时遍体鳞伤的雌鸟已经难于自己将绳索解开。四处搜寻的雄鸟此时赶来,遂即帮助雌鸟,但是绳索愈缚愈紧。雄鸟见雌鸟伤势严重,命在旦夕,十分震惊与担心。他扶翼伸颈,向天祈祷:苍天呀苍天!看你如此不仁!在这万物繁衍的时节,给予我们这样的灾难。回头劝慰雌鸟说:这是命呀!吉凶难料。但我情愿与你共赴患难!雌鸟回答:夫君呀夫君!我嘱咐于你:避难赴安,何处非家?我已如此,你可远走,仍能娶妻养子。创伤使我不久人世。夫妻生死各有期,各人自有不同命。以往你虽结伴于我,现在我伤痛与困境拖累于你,于你何益呢?妻妾我以往与你同甘共苦,见危不避,坚定的心志,誓不改变。但是现在明知救我不成,拖累于你,圣人的教诲不允许你这样为我付出生命的代价。你赶快走吧!脱离这危险的境地。再去到新的家园娶妻生子。但是希望你善待我们的子女。不要听信后娘的谗言,让我们的儿女孤单愁苦。《诗经》上说:嗡嗡叫的苍蝇,停在篱笆上。君子之人,不信谗言。惧惶向论,不得极言。遂自缚双翼,投水自尽。肢体折断,终于死亡。雄鸟顿时无比哀痛,徘徊不停。徜徉在她的身旁,涕泣纵横。长叹太息,忧懑号呼,无处诉告。
   盗鸟夺人之财,却逍遥法外,受害者患难,乃至死亡。如此结局,让雄鸟不忍在此居住,遂弃家出走,远走高飞。
  《传》曰:众鸟假如遭罹罗网,凤凰就会孤单而高飞;鱼鳖困于笓笥,蛟龙只有蛰伏于深海;良马劳累仆卧于车衡之下,骐骥也只会徐徐慢行。鸟兽们尚且互相牵挂眷顾,何况人类本身?哀哉呀哀哉!穷通于此理,悬诚心于写此,将此意赋之。曾子说:鸟之将死,其鸣也哀。说的就是这个道理啊!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多