分享

萨惹哈的王室之歌5

 一竿云影 2019-11-12

21 

For the delights of kissing the deluded crave 
Declaring it to be the ultimately real-- 
Like a man who leaves his house and standing atthe door 
Asks a woman for reports of sensual delights. 
因为亲吻被迷惑的渴望所带来的快乐,

宣告它最终是真实的——

就像一个男人离开他的房子,站在门口,

问一个女人关于感官享受的报告。


22 

The stirring of biotic forces in the house of nothingness 
Has given artificial rise to pleasures in somany ways. 
Such yogis from affliction faint for they havefallen 
From celestial space, inveigled into vice. 
在空无一物的房子里,生命力量的搅动

在许多方面人为地带来了快乐。

这样的瑜伽士从苦难中昏倒,

因为他们从天上掉下来,被引诱堕落。


23 

As a Brahman, who with rice and butter 
Makes a burnt offering in blazing fire 
Creating a vessel for nectar from celestialspace, 
Takes this through wishful thinking as theultimate. 
作为一个婆罗门,他用大米和黄油

在熊熊的火中烧制燔祭,

创造了一个盛满天上甘露的容器,

把这种一厢情愿的想法当作终极。


24 

Some people who have kindled the inner heat andraised it to the fontanelle 
Stroke the uvula with the tongue in a sort ofcoition and confuse 
That which fetters with what gives release, 
In pride will call themselves yogis. 
有些人点燃了内在的热情,并把它提升到囟门

用舌头抚摸小舌,像是在做一种联合的动作,

把束缚和释放混淆起来,

骄傲地称自己为瑜伽士。


25 

As higher awareness they teach what theyexperience 
Within. What fetters them they will callliberation. 
A glass trinket colored green to them is apriceless emerald; 
Deluded, they know not a gem from what theythink it should be. 
当他们有更高的觉知时,他们教导他们内在的经验。

他们称束缚他们的为解放。

一个绿色的玻璃小饰品对他们来说是无价的祖母绿;

他们被骗了,他们不知道宝石应该是什么样子的。

转译自 Herbert V.Guenther的英文译本,发于此纯供有兴趣者学习之用,若有侵权请告知删除,谢谢!】

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章