品香、斗茶、插花、挂画被誉为文人四大雅事。是宋代文人精緻生活中不可或缺的“四艺”。亦称“四事”,即透过嗅觉、味觉、触觉与视觉品味日常生活,将日常生活提升至艺术境界。古人焚香是为了享受高雅,也是宫廷贵族们显示身份的象征。曾几何時,燕居焚香,士大夫們把盏闻香的生活意趣,帶著一縷香的温馨渐行渐远。時至今日,藏香、品香、賞香,又已成为众多人士的雅好。在现代喧嚣闹市生活中也需要此般动中求静的意境,越来越多的都市文人选择安静下来,与友人品香品茗,来一场宁静的心灵之旅。 Tasting incense, competing tea, arranging flower and hanging painting are known as the four elegant things of literati. It is indispensable “four arts” in exquisite life of literati in Song Dynasty. “Four things”, which is mean to taste the daily life through the smell, taste, touch and vision and elevate the daily life to an artistic realm. Ancient people burned incense to enjoy elegance, but also is the symbol of the noble of the court. Once upon a time, scholar officials put the tasting incense of life with a wisp of sweet warmth gradually far away. Today, collecting incense, tasting incense and appreciating incense has become many people's elegant. In this noisy modern life, we need this kind of quiet mood, more and more urban literati choose to quiet down, to taste incense and tea with some friends, to have a quiet journey of the soul. [焚香] 一缕沉馥馨香,舒缓俗世烦忧 中国用的香历史可追溯至春秋之前,盛唐时期调香、熏香、评香已成为高雅艺术,香道文化俨然成形。宋代发展更达到鼎盛,香文化融入日常生活,文人雅士相聚品香读书,一边享受氤氲香气,一边读经谈画论道。历代不少帝王将相、文人墨客皆惜香如金、爱香成癖,甚至有文人感叹:“无香何以为聚”! Burning incense: decrease the annoyance by burning incense The history of incense in China can be traced back to the spring and autumn period. In the high tang dynasty, incense blending, incense burning and incense evaluation became an elegant art, and incense culture took shape. The development of the song dynasty reached its peak. Incense culture was integrated into daily life. Scholars gathered together to taste incense and read books, enjoying dense fragrance while reading classics and discussing painting.Many emperors, generals and ministers, scholars and writers all cherish incense as gold, love incense into a habit, even some scholars sigh: 'no incense why gather'. [篆香] 又称印香,是用香篆模具框范、压印香粉而成的香形式。它在隋唐时期出现,并于唐宋时期开始流行,篆香又称百刻香。它将一昼夜划分为一百个刻度,寺院常用其作为计时器来使用。从宋代起,出现了各种香材研磨混合的方法,称之为合香。合香加蜜后可制成丸状、饼状、也可以粉末的形式使用。为了便于点燃,合香粉可用模具压印成固定字型或花样,然后点燃,循序燃尽。这种方式称之为“香篆”。 Zhuan xiang Also known as printing incense, is a incense seal molds, imprinted incense powder into the form of incense. It appeared in the sui and tang dynasties and became popular in the tang and song dynasties. It divides the day and night into one hundred scales and is often used as a timepiece in monasteries.Since the song dynasty, there has a variety of incense grinding and mixing methods, known as mixing incense. It can be made into pill shape, cake shape or powder form. In order to facilitate the ignition, the powder can be stamped into a mold fixed type or pattern, and then lit, step by step burn out. This method is called 'xiang zhuan'。 [品茗] 一壶沉香好茶,款待远方友人 茶品:沉香茶+ 非遗传人手制白茶(2014福鼎寿眉) 沉香乃至阳之物,据《本草纲目》中记载:沉香木具有强烈的抗菌效能、香气入脾、清神理气、补五脏、止咳化痰、暖胃温脾、通气定痛、能入药,是上等药材极品。福鼎白茶素有“一年茶、三年药、七年宝”之说”此次品鉴白茶产自于中国白茶核心产地,福建福鼎。出自白茶唯一国家级非物质文化遗产传承人--梅相靖之作。白茶茶性偏寒凉配以至阳之物的沉香,调和其凉性,降其燥性。增强其饮用功效。 Tasting tea: A pot of the tea of agarwood for the friends from far away : Tea: agarwood + handmade white tea by the genetic people (2014 shoumei from FuDing) [香鉴] 香中魁首“沉香”品鉴 沉香,千百年来为世人所钟爱,稀有、珍贵,誉为“植物中的钻石”,被世界五大宗教共同认同是稀世珍宝。沉香的神秘和尊贵不仅来自它的神奇香味和独特的药性,还因其能有通"三界"之灵气,享有“香中之王”的美称! Tasting agarwood: the king of the incense Agarwood, beloved by the world for thousands of years, is rare and precious, known as the 'diamond in plants', and is recognized by the world's five major religions as a rare treasure. The mystery and honor of agarwood not only come from its magical fragrance and unique medicinal properties, but also from its ability to connect the 'three worlds' of aura, has the the great reputation of 'king of incense' ! [High mountain and flowing water] [Three lanes of plum blossom] [Autumn moon in han palace] [Water lotus] [Fishing boat singing night] ( choose 3 in these 5 songs) “卷帘残暑去,携手晚凉生” 在这个秋高气爽的浮香秋月,禅友汇 携手 “若水香拾”为外宾友人呈现一场香学雅集,重拾传统香文化,感受那令文人雅士向往的清欢至味,带你走进沉檀龙麝香芬精华,领略东方生活美学。借助香气疗养我们身心,休养生息,愉悦身心,启迪自性,鼻参大千,从此开启中华香学妙道之门。 In this cool autumn, we have many functions about incense for you. It can not only let you know our Chinese traditional culture of incense, but also can let you feel relax in this noisy life. Now, we sincerely invite you to join us! 《金桂飘香》 香学雅集 主题:领略宋人四艺风雅之事 时间:14:30~16:30(2019年11月13日 ) 地点:广州琶洲保利天悦 费用:168 元/位(席位有限) 14:15 签到 14:15-14:30 净手入席 14:30-14:40 赏乐(特邀嘉宾:中央音乐学院张婷老师古筝演奏) 14:40-15:00 焚香品茗(特邀讲师:资深香人谢玲玲老师英文分享) 15:00-16:30 沉香品鉴+篆香体验 16:30 自由交流 Date:14:30-16:30 , November 13, 2019 Venue: 3402 building 23 ruoshuixiangshi , poly Tianyue Cost:¥ 168 RMB 14:15 Sign in 14:15-14:30 Wash hands and sit down 14:30-14:40 Enjoy the music 14:40-15:00 Burning incense and tasting tea 15:00-16:30 Tasting agarwood and experience Zhuan xiang 活动地址:广州市海珠宸悦路保利天悦23栋 Building 23 ChenYue Road , poly Tianyue Haizhu, Guangzhou |
|