学英语很难,但学习很快乐。 --- 学英语那点事 大家有没有一种感觉,看美剧的时候明明字幕里面的每个词都认识,但当这些词合起来变成一个完整的句子然后从老外嘴里说出来的时候就听不懂了? 原因是,外国人在正常语流的状态下会产生词与词之间的连读。 这和我们的中文是完全不一样的。 举个栗子,我们在说中文的“你好”(ni hao)时,在 ni 和 hao 之间声带会有一个瞬间的闭合现象,从而让两个字之中能够产生出一个非常短暂的间隙,你字和好字也因此才变得清晰可辨,否则,你好(nihao)恐怕很容易被听成' 尿(niao)'。 而英语却恰恰相反。 英语的字与字之间是不需要任何哪怕再短暂的间隙的,在一句话中同属一个意群的词全部要连起来读。 如: take︶it︶away it︶is︶easy isn't︶it I'll︶ask hurry︶up ...... 辅音和元音的连读 在所有连读规则里面,元音和辅音的连读是最简单最基本也最顺理成章的。 当前一个单词以辅音结尾,后一个单词以元音开头,那么这两个词就应该连读。 比如被称为天使之城的美国第二大城市洛杉矶 Los Angeles, 缩写为 LA, L 是辅音,本身读作/ el /,A 是元音,本身读作/ ei /,当 L 和 A 放到一起,即产生辅音与元音的连读,所以当美国人提到 LA 的时候,会直接合在一起说成 /elei/,而不是 L、A。 试试读读看:/elei/,是不是一下子洋腔洋调就出来了? 相似辅音的连读 辅音共有三个发音位置:唇部、齿部、喉部。 如果紧挨着的前后两个辅音的发音位置相同,那么这两个辅音就会融合在一起。 比如在'just didn't'组合中,just 的尾音 t 和 didn't 的起始音 d 的发音位置都是上齿的齿背部,所以这两个音在实际发音时就会融合在一起,不用说 just、didn't, 说 jusdidn't 就可以了。 发音的省略 H silencing 不发音的 h 当前一个单词以辅音结尾,下一个单词以 h 音开头,则可省略第二个单词开头的 h 音。 比如:tell her 实际发音为 tell'er [tel'ər] D dropping d 的省略 当前一个单词以 d 音结尾,而下一个单词以辅音开头,则省略第一个词结尾的 d 音。 比如'need to',need 以 d 音结尾,to 以辅音开头,则省略 need 结尾的 d 音,读成 nee'to [ni' tə] T dropping t 的省略 当前一个单词以 t 音结尾,而下一个单词以辅音开头,则省略第一个词结尾的 t 音。 比如 I don't know, 实际发音时可以省略 don't 结尾的 t, 即 I don' know [ai doʊn' noʊ] 变形与同化 当以 T、D、S、Z 结尾的单词后面跟着以 Y 开头的单词时,会发生特殊的连读现象。 最常见的以 Y 开头的单词就是 you 和 your 了。归属于此类连读现象的组合有: T + Y = CH [t] + you = cha, 比如 don't you,didn't you,couldn't you, wouldn't you,haven't you,got you D + Y= J [d] + you = ja, 比如 did you,could you,would you S + Y = SH 摩擦音 s 与 半元音 y 相连时会相互影响而产生同化现象,生成一个 SH 音, 比如 this year, miss you, bless you Z + Y =ZH 比如 how's your, where's your, who's your, when's your 另外还有经常在美剧中出现的组合: want to = wanna going to = gonna got to - gotta kind of = kindda sort of = sorta have to = hafta has to = hasta used to = useta supposed to = supposta let me = lemme give me = gimme 添加音 当一个以元音结尾的单词后面跟着另一个以元音开头的单词时,这两个单词之间需要插入一个添加音:j 或者 w 那么什么时候添加 j 什么时候添加 w 呢? 其实不用死记硬背,连读的产生是非常自然的科学的符合人类嘴部实际构造的。 比如,当一个单词以 o 结尾时,嘴唇是一定会撅起,两个嘴角向中间靠拢,正像发出一个 w 音时所需要的动作一样,那么此时,我们就添加一个 w 音。比如 'do I', do 和 I 之间自然的添加一个 w 音。 而当发长元音 i: 时,嘴唇是扁平的,嘴角向两侧拉伸,呈微笑状的,这时嘴部相当于已经做好了发出添加音 j 的准备动作,那么我们就添加一个 j 音。比如'he ate',he 和 ate 之间自然地添加一个 j 音。 其实连读的规则并不多,而且非常有限。学下来这些规则是容易的,我们至今都学不好学不透的原因是缺乏大量的连读练习。 推荐一本剑桥大学的英语连读技巧密集训练手册: 《Elements of Pronunciation 》 这本书为英语学习者提供了大量的对话训练实例。 包括: Linking-up 各种连读情况在句子中的练习 Consonant Clusters 辅音群的连读练习 在一个单词的词首或词尾位置连续出现两个或多个辅音音位的情况,就叫做辅音群。 辅音群'pl',如单词'please' 辅音群'br',如单词'bring' 辅音群'pr',如单词'present' 辅音群'bl',如单词'blue' 辅音群'tr',如单词'train' 辅音群'dr',如单词'drive' 辅音群'tw',如单词'twice' 辅音群'fr',如单词'fry' 辅音群'st',如单词'start' 辅音群'sw',如单词'sweet' ...... Weak Forms 英语的弱读式练习 一个连贯的英语句子中的功能词往往会被弱读。 如,冠词 a、an、the,会被分别弱读为 /ə/、/ən/、/ðə/ 介词、连词和关系代词等,如 and、of、but、from、that,会被分别弱读为/ən(d)/、/əf/、/bət/、/frəm/、/ðət/ Contractions 常见单词的缩读现象 如,单词 wil: 单词 have: 单词 are: 《Elements of Pronunciation》这本书中还包括常见教材中少有的 Stress Time 英语重音节奏的练习。 我们既不能用汉语的节奏去说英语,也不能用英语的节奏去说汉语。 回想一下外国人说汉语时的情景,是不是听起来会有些奇怪呢。 当一个外国人用中文说 “你好,我是一个老外”时,他很可能会按照英语重音计时的模式,重读 “你、我、一、老” 四个字。此时在他脑海里面对应出现的字符大概是这样的: ˊNI hao, ˊWO shi ˊYI ge ˊLAO wai (大写字母表示重读音节,小写字母表示非重点音节) ˊ你好,ˊ我是ˊ一个ˊ老外。 同样,由于汉语是音节计时型语言,一字一音,每一个音节的长度强度亮度都几乎相等,虽然掷地有声清晰平稳,但完全失去了英语的节奏。当英语母语者听到我们汉语模式的英语,往往会感到失去了聆听的重点,听着很累而且难以理解。 想要找准英语的重音节奏,看多少规则也不如亲身去做练习。 下面的英语节奏训练音频节选自《Elements of Pronunciation》。 如果概念过于陌生,一时间不理解没有关系,也不需要强迫自己去记忆规则和概念。不管是连读还是英语的韵律,只要能把练习大量地做起来,之后自然就会产生对英语重音节奏的“感觉”了,而一旦习惯了连读,以后再讲英文时恐怕强迫你不连读都难。 祝学习愉快 |
|