分享

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

 办公科技大杂烩 2019-11-15

中国文化源远流长,唐诗宋词古韵情长;26个字母组成的翩跹英文惊动了时光。当英文遇上古风的浪漫表白,哪种更能打动你的心呢?无聊浏览了下某平台,无意间发现了英文表白句子翻译成中文古风竟然如此的优美。那么接下来,我们就一起来欣赏5个英文翻译成古风的句子,看看哪种更能打动你的心呢?

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

(一)

Well,not that emotional,but I move the heart.

说好了不动情,我却动了心。

【古风】情如风雪无常,却是一动即殇。

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

(二)

I'll think of you every step of the way.

我会想你,在漫漫长路的每一步。

【古风】步步涟漪念你,怎奈青丝老去,却还那年白衣,打马浣溪。

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

(三)

If I know what love is,It is because of you.

因为你,我懂得了爱。

【古风】如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

(四)

Love is a play that a person,Who gets gains and losses.

爱情是场患得患失的戏。

【古风】风月入我相思局,怎堪相思未相许。

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

(五)

No matter the ending is perfect or not,you cannot disappear form my word.

不论结局好坏,你都不能从我的世界消失。

【古风】乱世繁华,只为你倾尽天下;苍水蒹葭,只为你归田卸甲。

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

以上就是本篇文章给大家分享的5个,英文用古风来翻译的句子了,大家觉得怎么样呢?英文和古风的表白,那种更能打动你的心?另外,大家可以用【语音翻译器】这款手机APP来试试看将一些古诗翻译成英文,会得到一个怎样的结果,也可以当做一个翻译工具使用,毕竟里面支持十多种语言互译呢!

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约