分享

第四届上海国际诗歌节特刊 | 托马斯·麦卡锡的诗

 老鄧子 2019-11-18

原文刊于《上海文学》·第四届上海国际诗歌节纪念册

 托马斯·麦卡锡(Thomas McCarthy)

托马斯·麦卡锡 , 1954 年出生于爱尔兰沃特福德,在当地接受教育,并毕业于科克大学。他是爱尔兰作家和艺术家学会的成员,也是伦敦皇家艺术学会的成员。1978 年至1979 年,他是爱荷华大学国际写作项目的荣誉研究员。他的作品发表于《爱尔兰时报》《诗歌》( 芝加哥 )《巴黎评论》《卫报》《新政治家》《TLS》《PN 评论》《诗歌评论》和《爱尔兰诗歌评论》。

麦卡锡出版有《第一届大会》(Dolmen出版社,1978年)、《悲伤花园》(Anvil诗集,1981 年 )、《失落的省份》(Anvil 诗集,1996 年)、《商人王子》(Anvil 诗集,2005 年)和《最后的杰拉尔丁军官》(Anvil诗集,2009年)等多部作品。他还出版了两部小说,《没有力量》(Poolbeg出版社,1981年)和《阿斯亚和克里斯汀》(Poolbeg出版社,1992年),以及两部非虚构作品,《纪念花园》(New Island 出版社 , 1996 年)和《走出灰烬》( 科克市图书馆出版社,2006 年)。

他的最新作品《大混乱》和《预言》分别于 2016 年和 2019 年由英国 Carcanet 出版社出版。他的作品曾在爱尔兰国家广播电台、美国国家公共广播电台、美国 WCCO 广播电台、美国 Monitor 广播电台、英国 BBC 广播公司和英国广播公司国际广播电台播出。他还为美国国会图书馆的档案馆录制了自己的作品。

他曾获得帕特里克·卡瓦纳奖、爱丽丝·亨特·巴特利特奖、奥肖内西诗歌奖以及爱尔兰基金会年度文学奖。他在科克市图书馆工作多年,2014 年退休后全职写作。

麦卡锡的作品目前已经被翻译成葡萄牙语、荷兰语、俄语、意大利语、汉语、法语等其他多种语言。他的代表作入选三十多本爱尔兰诗歌选集,其中有《企鹅当代爱尔兰诗歌选》、《当代爱尔兰诗歌》(加州大学出版社)、《爱尔兰诗歌选集》(哈佛大学出版社,2013 年)和《维克森林系列 : 爱尔兰诗歌,第二卷》(维克森林大学出版社,2010 年)。

他曾担任 2005 年欧洲文化之都科克市的文化总监助理。1994 年至 1995 年,他在美国明尼苏达州马卡莱斯特学院担任英语教授。他还多次在明尼苏达大学、瓦萨学院、牛津大学、卡尔顿学院、圣托马斯大学、爱荷华大学以及鹿特丹诗歌节和戈尔韦诗歌节上发表演讲。

目前,麦卡锡与妻子凯瑟琳·科克利住在科克。科克利是一名艺术教师、园林历史学家和摄影师。他们有两个成年子女,凯特·伊内兹(爱尔兰议会图书管理员)和尼尔(现在是英国曼彻斯特的一名电影制片人,之前供职于迪士尼工作室)。

丽塔·海华丝在沉睡

 托马斯·麦卡锡(爱尔兰)    小  寅 译

电影一定是为了让我们坠入爱河——

她纯真无瑕,而你在草蜢之间长大

在一片玉米地里;她有一颗金子般的心,张大的眼睛

足以困住所有的昆虫。她羞涩拘谨 

然而此刻,你那蹩脚的借口,傻傻的舞步

伴随杰罗姆·科恩和约翰尼·默瑟的曲子

即便坐着,军人的身体

依然在欢快摆动,令她坚信

和这个在七月分区演习之后来到邓加文的南区二等兵

在一起,不会出什么大问题。

你是弗雷德·阿斯泰尔,你牵住了丽塔·海华丝的手

月光下舞曲响起,她闭上了眼睛——

我是说,我的母亲,那时仍不可思议的单纯和年轻,

他们走上舞池时,她已沉沉睡去,

她从头至尾在沉睡,不论响起哪支舞曲,

也不论渴望那一吻的,是金吉·罗杰斯还是丽塔

我年轻的母亲一直睡呀睡。你真好,

我母亲说,没有趁她熟睡时解开她的衣襟。

而是等待她醒来,讲述她的梦境;等待她

像个明星般,发出邀请。一切远非表面所见

当电影胶卷在你身后旋转,

发出的声音如同一群草蜢

在炎热的午后。困在她舞鞋里的某样东西

随你们一同起身,去有光的地方寻找光明。

Rita Hayworth Sleeping

Thomas McCarthy (IRL)

It must be the purpose of movies 

to make us fall in love — 

She is pure quality and 

you were raised among grasshoppers 

In a field of corn; 

a heart of gold, her eyes would be wide enough 

To trap all the insects within. 

She may not be open to offers

Right now, but the lame excuses you give, 

the foolish way You dance to 

Jerome Kern and Johnny Mercer's song 

Even though you are still sitting, 

the rapturous sway 

Of your soldier's body, 

convinces her that no dreadful wrong

Can come from this 

Private of the Southern Command 

Who came to Dungarvan after 

the July Divisional exercise. 

You are Fred Astaire taking 

Rita Hayworth's hand 

Just as the moonlit dance begins and 

she closes her eyes —

My mother, I mean, 

then incredibly credulous and young, 

Who would be fast asleep by the time 

they took to the floor, 

Who would sleep right through 

whatever song was sung, 

So that whether it was Ginger Rogers or 

Rita wanting more

My young mother would sleep and sleep. 

You were good, My mother said, 

not to unbutton anything in her dreams, 

But to wait for her waking report; 

to wait for her instead To issue invitations, 

like a star.  

There is more than it seems

Always, and still more, 

when the reels turn behind you, 

Making a sound like a swarm of 

grasshoppers on A hot afternoon. 

Something trapped in her dancing shoe 

Rises with you both, 

seeking light where the lights shone

第四届上海国际诗歌节

诗歌是沟通心灵的桥梁

微信号:上海国际诗歌节SIPF

协力单位

(静安区文化馆)

(静安区图书馆)

(上海民生现代美术馆)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多