分享

丰富文体|第五篇(上)《九歌·河伯》 卫东倾情朗读

 邈思遐想 2019-11-18

卫东:第五篇上 来自内在语 02:25

 原文

九歌·河伯

作者:[战国] 屈原

与女游兮九河,冲风起兮横波。

乘水车兮荷盖,驾两龙兮骖(cān)螭(chī)。

登昆仑兮四望,心飞扬兮浩荡。

日将暮兮怅忘归,惟极浦兮寤(wù)怀。

鱼鳞屋兮龙堂,紫贝阙兮朱宫,灵何为兮水中? 

乘白鼋(yuán)兮逐文鱼,与女游兮河之渚,流澌(sī)纷兮将来下。

子交手兮东行(xíng),送美人兮南浦。

波滔滔兮来迎,鱼隣隣(lín)兮媵(yìng)予。

[1] 女:同“汝”,你

[2] 九河:黄河下游河道的总名

[3] 骖:古人用四匹马驾车,辕内两匹为“服”,辕外为“骖”

[4] 惟:思念

[5] 极浦:遥远的水滨

[6] 寤怀:睡不着而怀念

[7] 紫贝阙:以紫贝做宫门。阙:宫门

[8] 鼋:大鳖

[9] 渚:水中的小块陆地

[10] 澌:解冻时流动的冰

[11] 交手:拱手告别

[12] 隣隣:同“粼粼”,形容众多

[13] 媵:送别

【翻译】

和你一起游览观赏九河,暴风搅动水流生成巨涛。

我们以水为车,荷叶为车盖,两条神龙驾车,螭龙在旁。

登上昆仑山极目四望,我心被这壮阔的水势深深激荡。

太阳即将落山,乐不知返。我还思念着那遥远水滨难以入梦。

以鱼鳞建造宫殿,龙鳞装饰厅堂,紫贝修饰宫门,珍珠做成宫殿。

神明啊为什么要停留在水中?

驾乘白色大鼋,五彩鲤鱼跟随,我和你在河中小洲游玩,解冻的冰块纷纷奔流向前。

河伯拱手告别,要向东而行。我特意送到南方的水边。滔滔波浪奔涌来迎,众多鱼来向我道别。

【配乐】

True Love - 邵容

佳人曲 - 伍芳

 赏析


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多