分享

《诗经》学习之《小雅 巷伯》

 晨曦深处 2019-11-23

【感思】《小雅 巷伯》这是一篇声讨谗言的檄文。作者是唯一一个在《诗经》中留下名字的诗人,也是有史记载第一个惨遭宫刑的诗人。作者深受谗言之害,因而对谗言深恶痛绝。先指出谗言的迷惑性。现在我们说的,谗言总是披着华丽的外衣,即来源于此,“萋兮斐兮,成是贝锦”,用彩贝和纹锦制成华丽的外衣。谗言不可怕,怕的是被人相信,谣言说一百遍就是真的,谗言一旦被人相信,就会产生可怕的后果。作者就是因此而被处以宫刑。诗人对进谗者(骄人)痛恨到了什么程度?死了喂老虎,老虎不吃,丢到北方不毛之地,地也不接受,只有交给老天爷去处理了,“取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!”我们今天常说的死了喂狗,狗都不吃,或许就来源于此吧。

【感赋】读《小雅 巷伯》

欲阻谗言总是空,甜言阴险苦言忠。

骄人得意劳人泪,几度秋时无瑟风。

悠雲2019/04/16

【原文】

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!

哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁适与谋。

缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。

捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。

骄人好好,劳人草草。苍天苍天,视彼骄人,矜此劳人。

彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!

杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之。

【注释】

巷伯:掌管宫内之事的宦官。巷,是宫内道名。伯,主管宫内道官之长,即寺人。萋(qī)、斐(fěi):都是文采相错的样子。贝锦:织有贝纹图案的锦缎。谮(zèn)人:诬陷别人的人。大(tài):同“太”。哆(chǐ):张口。侈(chǐ):大。南箕(jī):星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。适:往。谋:谋划,计议。缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。尔:指谗人。信:信实。捷捷:信口雌黄状。幡(fān)幡:反复进言状。受:接受,听信谗言。女():同“汝”。骄人:指进谗者。好好:得意的样子。劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo忧愁),假借字也。”矜(jīn):怜悯。投:投掷,丢给。畀():与,给予。有北:北方苦寒之地。有昊(hào):苍天。猗():在……之上。亩丘:丘名。寺人:阉人,宦官。凡百:一切,所有的。

(本期图片,夏石竹,悠雲摄于汝州滨河公园)

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多