分享

记住:“​Lemon law”的意思真的不是“柠檬的法律”哦|跟Cathy学英语口语

 风吟楼 2019-11-26

What's up, guys~ Welcome to my channel~ This is Cathy! 欢迎再次收听Cathy的节目~

答案揭晓:

Do me a lemon

开玩笑

例句:

英英解释:You must be joking; I can't believe this; that's nonsense. 

Do me a lemon, man! 

开玩笑吧,兄弟。

Lemon law:

A law requiring an automobile manufacturer or dealer to replace, repair, or refund the cost of an automobile that proves to be defective after purchase.

伪劣商品赔还法 √

例句:

The automotive company will be shelling out millions of dollars in refunds for faulty ignition/ɪɡˈnɪʃn/ switches because congress passed much tighter lemon laws this summer.

这家汽车公司将为有故障的点火开关支付数百万美元的退款,因为国会今年夏天通过了更严格的伪劣商品赔还法。

Break a/the law:

To do something that is illegal.

违法 √

例句:

If you shoplift, you are breaking the law.

如果你在商店行窃,你就是在犯法。

The long arm of the law:

The broad, far-reaching power or influence of the police or legal system.

法律的威力 √

例句:

He fled/fled/ to Brazil [brəˈzɪl] trying to escape the long arm of the law. 

他逃到巴西,企图逃避恢恢法网。

Assignment(脑洞大开时间)

A babe in arms


Song for you(片尾曲)

Anne-Marie - PerfectI

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章