今天Lena老师想和大家聊聊英语中的俚语。 上学的时候,老师只教过Lena这一句俚语: - Raining cats and dogs. 如果不懂这句话意思的小伙伴,听到有人这样说: - It's raining cats and dogs out there. 一定会拿起手机对准天空——天上下猫和狗了吧! 但这句话的含义是: - 外面雨下的很大。 据说在17世纪的时候,英国有些城市雨太大了,街道都被雨水淹没了,导致很多流浪狗和流浪猫被淹死漂浮在街道上。 下面来看看还有什么其他的俚语吧! Lena要给大家讲的第一句俚语是 On the piss 。 含义: - Going out and getting drunk. - 出去玩并且喝醉 例句: - Friday night! Let's get on the piss! - 周五晚上了!让我们一起出去玩,喝到醉! 第二句就比较有意思了, Donkey’s years 反映了英国人骨子里的冷幽默。 含义: - A really long time. - 特别长的时间。 例句: - How's your friend Alex from school? - 你的校友Alex最近怎么样了? - Oh, God knows. I haven't seen him for donkey's years. - 上帝才知道呢,我已经很久没见过他了。 另外这句话也反映了英国人的冷幽默。 Donkey是“驴”的意思。驴有一个特点,那就是耳朵很长,“驴耳朵”就是donkey's ears。 Donkey's years跟donkeys ears谐音,幽默的英国人用这个短语来形容“时间很漫长”,我们可以翻译成“猴年马月”、“时间漫长”。 下面这一句就很直抒胸臆, Cheap as chips 。 含义: - Really cheap. - 真心便宜。 例句: - Where did you get that TV? - 你从哪儿买的那条电视? - Oh, I just found it on eBay, it was cheap as chips. - 我在eBay上买的,真心便宜! 相对比于上面一句的简洁明了, Bob’s your uncle 会让人不明所以。 含义: - There you are. - 就在那里。 例句: - Take a left at the end of the road, and Bob's your uncle, there's the KFC. - 在道路尽头左转,然后你要找的那个肯德基就在那里了。 这句话就要涉及到一段历史了。英国历史上有一位保守党首相名叫Robert 'Bob' Cecil【ˈsisəl】,他下台后,接任他的新首相是他的侄子,那个时候的英国政治还没那么透明,各种裙带关系,大家对此很不满。 此后“Bob is your uncle”就用来表达轻而易举,胜利的果实来得太过容易,就在那里等意思。 那么优雅的英国人是如何来表示 Spend a penny 上去厕所的呢? 含义: - Go to the toilet. - 去厕所。 例句: - Excuse me for one moment, I just need to spend a penny. - 不好意思,我要去一下厕所。 这是因为在过去英国曾经有个需要投一便士才能使用的投币式公用厕所,所以这个spend a penny也就成为了上厕所的委婉说法。 学习了前面的几个俚语,我们再来看看最后一个 Take the biscuit 。 含义: - Go too far. - 太过分了! 例句: - My sister peeked at my diary, that really takes the biscuit! - 我姐姐偷看我的日记,这太可恶了! 如果大家平时看英剧的话,就会发现英国人真的很喜欢说俚语。 有人解释说,英国人很喜欢讽刺,而且直接说脏话有辱斯文,所以创造了这么多俚语。当Lena看到这个解释的时候,默默地点了点头。毕竟这些俚语听起来真的:So British! |
|
来自: zhaozhaozhao3 > 《英语学习》