文言文《韩休为相》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 唐玄宗以韩休为门下侍郎,同平章事。休为人峭直,不干荣利,及为相,甚允时望。始,嵩以休恬和,谓其易制,故引之。及与共事,休守正不阿,嵩渐恶之。上或宫中宴乐及后苑游猎,小有过差,辄谓左右曰:“韩休知否?”言终,谏疏已至。上掺临镜默然不乐,左右曰:“韩休为相,陛下殊瘦,何不逐之?”上叹曰:“吾貌虽瘦,天下必肥。萧嵩奏事常顺旨,既退,吾寝不安;韩休常力争,既退,吾寝乃安。吾用韩休,为社稷耳,非为身也。” 【注释】 ⒈峭直:严峻刚直 ⒉ 干:求取 ⒊ 允:与……相当 4易制:容易制服 5 及:等到 6 掺(shǎn):拿 7 临:面对 8 同平章事:官名 9 殊:特别,很 10嵩:萧嵩,唐朝丞相,军事家 11以……为:把……当做,这里指作为,担任 12游:游玩 13辄:就 14寝:睡觉 15或:有时 16既:之后 17引:引荐 18为:担任 19及(及为相):等到 20逐:罢免 【翻译】 唐玄宗任用韩休当做皇帝近侍、同平章事。韩休为人严峻刚直,不涉及名誉权势。等到担任宰相后,所做所为很得当时民心。起初,萧嵩认为韩休性情淡泊,容易控制,所以就把他引荐给唐玄宗。共事的时候,韩休持守正道不阿谀奉承,萧嵩就逐渐厌恶起他来。唐玄宗有时在宫中宴饮欢乐或在苑中打猎游玩,偶尔玩得过度,就对左右的人说:“韩休知道不知道?”话刚说完,劝谏的文书就递上来了。唐玄宗常常对着镜子默不作声,左右的人说:“韩休担任宰相以后http://wWw.SlKJ .OrG/b/20309.html ,陛下的容貌和以前相比清瘦多了,为什么不罢免他。”唐玄宗叹息说:“我的容貌虽然清瘦,天下一定丰饶了许多。萧嵩禀报事情常常顺从旨意,他退下以后,我无法安睡。韩休经常据理力争,辞别以后,我睡得很安稳。我任用韩休是为了国家,不是为我自己啊。” |
|