分享

雪花飞舞,能用“洋洋洒洒”吗?

 杏坛归客 2019-12-13

“纷纷扬扬”跟“洋洋洒洒”用法不同

姜义昌:
“纷纷扬扬”常用来形容雪花、花瓣或树叶等飘洒得多而纷乱例如:
(1)火车站通往县城的道路,已被纷纷扬扬的大雪覆盖了。
(2)远处高大的雪枫树飘落下的花瓣,在空中纷纷扬扬飘洒。
(3)秋风乍起,满树的秋叶纷纷扬扬随风飘落。
(4)许多纸片从一座高楼上纷纷扬扬飘散下来。

“洋洋洒洒”常用来夸赞语言流畅、内容丰富、有气势,且篇幅较长例如:
(5)他的这篇文章写得很好,洋洋洒洒,足有五千多字。
(6)老王对这些文物非常熟悉,他对来宾洋洋洒洒解说了一个多小时。
过去也用“洋洋洒洒”表示规模或气势大,例如:
(7)来了这么多车,洋洋洒洒,真够气派!
不过,现在这种用法比较少见了。
总的说,“洋洋洒洒”多用来表示对说出的话或写出的文章的赞美。因此,不宜说“大雪洋洋洒洒下了一天”,可改为“大雪纷纷扬扬下了一天”等。
杜永道


(作者:《语言文字报》原主编/杜永道

原创: 杜永道 语言文字报

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多