分享

每天一记印欧词根day1_ahdr第一则语言文化注释:莫名其妙的否定从何而来

 Hypercpe 2019-12-25

之前给自己挖个大坑:新系列Day1尝试|每天一页印欧词根PIE 看得懂就是答不对GRE,今天硬着头皮顶雷来默默填坑。

今天释记的内容,是这本《美国传统词典印欧词根附录第三版》(后标注为ahdr)字母a系列中的第一则语言文化注释的部分,主要讲的是关于印欧词组中表示强调语气的词与否定词搭配,后经演变,丢掉了否定词,而强调词获得否定义的现象例子。

类似:“滚吧,坏蛋”,其中“滚”这个单字慢慢暗含了“坏”的否定含义。(虽然此例子有点不太恰当,emm...)

因为第一天正式尝试记录,所以只找一个有点难度又不是很难的入手,以后慢慢还有很多大餐。感兴趣的朋友可以一起阅读探讨,连续转载笔记打卡交流30天(到朋友圈或微博)的网友,可以向后台消息申请索要(《美国传统词典印欧词根附录第三版》)的pdf扫描本,或年初写的一篇很差很差(不好意思拿出现眼)的拙文中:

英文词源学系统和分解:多久背下词典,词中字母与音的由来是否有意义?  所列(或未列出的)我所有或能找到的相关印欧词根或英文词源相关的书籍pdf发赠与您(以及相关信息)一同探讨交流。

闲言到此,以下抓紧研读正文啦:

斜体及大小写等笔误,敬请参考以上截图英文原文~

释记笔记:

aiw-: ayu-,生命力,生命,长命,永久。

1.

a. no,不,源自古英语 āever任何时候,从来,与否定或疑问连用,表示比较时加强语气。

b. aught,任何事物,源自古英语āwiht, āuht, 任何事物

c. ever, every, never, 源自古英语 æfre ever

d. aye, nay, 是,不。源自古诺斯语 ei ever

以上,a,c,d 均来自扩展的日耳曼语词根 *aiwib来自复合日耳曼语词根 *aiwi *wihti ever a thing, anything(*wihti-, thing; 详见词根wekti-)

2.

a. 后缀扩展形式:*aiw-o-,coeval, longevity, medieval, primeval, 源自拉丁语 aevum, age, eternity;

b, a的继续后缀扩展形式:*aiwo-tā(ti),age, coetaneous, 源自拉丁语aeternus, eternal.

3. 后缀扩展形式:*aiw-en-,  eon, 源自希腊语 aiōn, age,vital force.

4. 0级变体:*yu- (更早为*əyu-,体现在复合词*əyu-gwiə-es-,意为有强健的生命力,*gwiə-es-, life,详见 gweiə)

hygine, 源自希腊语 hugiēs, 健康的。

5. O级变体:*oyu-, (更早为*əoyu-)

a. utopia, 或许来自前希腊词组 *ne oyu kwid, '(not on your)life'(*ne, not,  * kwid,详见kwo-)

b. ayurveda, 源自梵语 āyuh, life, health, 源自后缀扩展形式:*oyu-s- [波科尔尼Pokorny词典 aiu-,17 ] 同详见衍生词根 yeu-

***语言与文化注释:

大多aiw-的衍生词含有其原始语义“生命力,生命永恒,永恒不朽”的含义。

例如梵语中的名词āyu 正为此义,其词源来自印欧语名词*oyu,意为生命永恒;

同时,此名词的0级变体*yu-可以形成形容词*yu-əon-, 意为“有生命力,年轻的”,这也是拉丁文 iuvenis和英文young的词源由来(具体见 印欧根:yeu-)

然而,*oyu 的希腊文衍生词却非常出乎意料——ouk(i)ou,“not不”(此意在英文词utopia中有充分体现)

为能理解词义“生命永恒”到词义“不”的变化,我们必须了解在前希腊口语短语“ne oyu kwid”,大致意思是“不在你的生命中,从来没有”(*ne 表示“not”,kwid表示强化分词)

其中至关重要的是,*oyu  kwid 仅是否定义 *ne 的强化形式。

在许多语言的历史中,那些用来强化否定词义的词汇,通常被渐渐认作是本身也有了否定功用。当这种情况发生时,原始的否定词汇反而消失变为多余。

这种否定强化词变为否定含义,而否定词脱落消失的情况正是 *ne oyu kwid 演变的典型代表。*oyukwid 的原始含义消失不见,而被重新定义为“不”的否定含义。其中否定词*ne 也消失不见。又经历了希腊史前的多次音变, *oyu kwid 变为ouk(i) ou

在现代法语中,词汇pas意为“not否定”,此意与此现象有着非常相似的经历。其原始词组为ne...pas, 原始含义为“not a step”及“not at all”表示“根本不是”。其中pas 表示强化否定含义,最终pas被释义为否定词本身,例如法语词组“pas mal”因之译为“not bad”。

时间仓促,讹误笔误之处,敬请多多海涵。欢迎探讨交流,互相鼓励,共同进步。衷心感谢!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多