分享

诗赏|惠特曼《草叶集》49

 高山仙人掌 2019-12-28

4

Trippers and askers surround me,

People I meet, the effect upon me of myearly life or the ward and

city I live in, or the nation,

The latest dates, discoveries, inventions,societies, authors old and new,

My dinner, dress, associates, looks,compliments, dues,

The real or fancied indifference of someman or woman I love,

The sickness of one of my folks or ofmyself, or ill-doing or loss

or lack of money, or depressions orexaltations,

Battles, the horrors of fratricidal war,the fever of doubtful news,

the fitful events;

These come to me days and nights and gofrom me again,

But they are not the Me myself.

Apart from the pulling and hauling standswhat I am,

Stands amused, complacent, compassionating,idle, unitary,

Looks down, is erect, or bends an arm on animpalpable certain rest,

Looking with side-curved head curious whatwill come next,

Both in and out of the game and watchingand wondering at it.

Backward I see in my own days where Isweated through fog with

linguists and contenders,

I have no mockings or arguments, I witnessand wait.

旅行者和探问者围绕着我,

我所遇到的人民,我早年的生活,或者我所生存的市区或国家对于我的影响,

最近的消息、新的发现、发明、社会、新的和旧的著作家、

我的饮食、衣服、亲朋、外表、问候,债务,

我所爱的一些男人或女人的实际的或想象的冷漠,

我的家人或我自己的病患或错误、金钱的遗失或缺乏、或抑郁不欢、或者情绪高昂,

战役、内争的恐怖、可疑的新闻的狂热、时紧时松的事件,

这一切日日夜夜接近我,又从我这里离去,

但这一切并不是我。

不管任何人的拉扯,我站立着,

快乐,自足,慈悲,悠闲,昂然地独立着,

往下看,仍然一直挺着胸膛,或者屈着一条胳臂靠在一个无形的但是可靠的支柱上,

歪着头看着,好奇地观望着,且看会有什么事发生,

自己身在局中而又在局外,观望着亦为之惊奇。

往回看,我看见了我过去的日子,我流着汗同语言学家和辩论家在云雾中争斗,

现在我没有嘲笑和申辩,我只是看着,期待着。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多