分享

[跟ASLA学景观英语]第一辑

 一格海外设计课 2020-01-15

[跟ASLA学景观英语]

第一辑 

各位同学大家好,不知道大家在做作品集的过程中是否经常因为景观叙事的中英文翻译而烦恼呢?这个专题[跟ASLA学英语]就是希望能够帮助大家通过专业案例来学习比较地道的表达,学为致用。

今天带来的案例是 2018ASLA通用设计类杰出奖美国纽约布鲁克林大桥公园,这是一个跨度长达20年的城市后工业滨河区更新项目,涉及到的词汇短语与公园、滨水、改造等有关系。

2018 Awards Jury

 “The plan allows for and encourages different experiences in the different spaces, from being wide open and being fully engaged with the people around you to intimate, forested places. It’s remarkable.”

 从完全开放的空间到能和周围人建立亲密关系的私密树林,设计考虑并且创造了不同的空间和体验实在是令人瞩目。

01

allow for ……考虑到……

eg. The plaallows for the needs of different users.设计考虑了不同使用者的需求。

02

Different experiences in the different spaces 不同的空间体验

eg.  The design features different experiences in the different spaces.设计的亮点是创造了不同的空间体验。

PROJECT STATEMENTsegment

Last year Brooklyn Bridge Park welcomed 5 million visitors: a mix of locals, far-flung metro area residents, and tourists from around the world. After twenty years of planning and construction, this 83-acre transformation of a post-industrial waterfront is almost complete, but the park has been a fixture in city life since the opening of its first segment in 2010. Having planned this ambitious project to be built incrementally, the designers focused the initial phases on the site’s toughest challenges and greatest assets. Adjacent neighborhoods severed from the park site by city infrastructure were re-engaged with program-rich urban nodes at existing connection points, while the first pier transformations were optimized for a range of waters edge activities, civic events, and active program.

布鲁克林大桥公园去年迎来了500万名游客,包括当地居民、周围城市的居民和世界各地的旅客。在长达20年的规划建造之后,这一占地83英亩的后工业滨河区更新终于接近完工,但在此之前,从2010年第一期工程开放以来,布鲁克林大桥公园已经成为了城市生活的一部分。为了使这一宏大的项目逐一实现,设计团队在项目开始便着力解决场地本身所带来的挑战,同时发挥其有利条件。附近被城市基础设施隔断的街区借助公园重新与功能丰富的城市节点形成了连接,首个码头的改造则为一系列水际活动和公众项目而进行了优化。

03

welcome… 欢迎

eg. Our park welcomes pets as well as human beings.我们设计的公园不仅仅是为人,也欢迎宠物的到来。

04

post-industrial waterfront  后工业滨河区

eg. The renewal of the post-industrial waterfront made a positive contribution to the quality of the public space.后工业滨河区的更新提高了公共空间的质量。

05

focus on… 关注

eg. The project focused on the industrial past, not blowing it away but actually playing off it.项目关注城市的历史,不是将其抛弃,而是使其充分发挥出来。 

06

pier  码头

eg. The scheme design transforms the abandoned pier into a significant new public space in the city. 设计方案使得废弃码头变成了城市中一个重要的公共空间。 

07

be optimized for…………进行优化升级

eg. This space is optimized for bring water into a city center.为了将水引入城市空间进行了升级。

08

water’s edge activities

eg. Site users could enjoy waters edge activities such as surfing, fishing, basing and so on.场地使用者可以享受一些水边活动例如冲浪、钓鱼、日光浴等等。

PROJECT NARRATIVE(segment)

The designers also understood that the park must be durable, as the low-lying site faces daily tidal pressures and occasional storm-driven floods of the East River. Stone riprap banks became an especially versatile tool. Lending a material coherence to the entire site, it provides informal seating, steeply graded slopes for boat launches and abrupt elevation changes, sheltered planting pockets, improved marine habitat, and breakwaters for sensitive intertidal ecologies.

设计师们也明白这座公园必须十分耐用,才能够抵御这一低洼场地日常面临的潮汐压力,以及东侧河流随时可能发生的暴雨洪水。以乱石砌筑的河堤成为了非常万能的工具。不仅让整个场地材料具有统一性,还能够提供灵活的的座位、用于船只入水的斜坡,遮挡种植区、改善海洋栖息环境的高度变化,和应对潮间带脆弱生态的防浪堤。

09

face……面临……

eg. The toughest challenge the site faces is the sensitive ecosystem.场地面临最棘手的挑战是脆弱的生态系统。

10

stone riprap banks  石砌河堤

eg.Stone riprap banks could protect biodiversity because some fishes may spawn on it.石砌河堤可以保护生物多样性因为由鱼可以在上面产卵。

11

slope  斜坡 

elevation change  高程变化 

marine habitat 海洋栖息地 

breakwaters  防浪堤

The constructed salt marsh at Pier 1 is one of the park's most ambitious shoreline transformations. Realized through intense research and testing with expert consultants, the highly engineered salt marsh returns a once-common ecological community to the urban waterfront and adds a living inter-tidal zone to the park's complement of edge experiences. The accessibility of the tidal environment—particularly the salt marshes—in the heart of the city has made Brooklyn Bridge Park a favorite destination for environmental education programs.

建造于1号码头的盐沼是公园海岸中最具雄心的改造成果之一。根据专家顾问密集的研究和测试,这一高度工程化的盐沼使优质的生态环境重新回到城市滨水区,并在公园的边缘地带形成一个新的潮间区域。潮汐环境(特别是盐沼)的可达性使得布鲁克林大桥公园成为了开展环境教育课程的最佳场地。

12

marsh 沼泽 

shoreline 海岸线 

accessibility 可达性

13

return to…… 重新回到……

eg. The design returns nature to the city park.设计使得城市公园回归自然。

14

make (somewhere) a favorite destination for…… 使得(场地)成为……的最佳场所

eg. Traffic accessibility makes our site a favorite destination for visitors to the venues.交通可达性使得我们场地成为游玩的最佳场地。


The designers focused the first phases of construction on the most critical urban connections: an existing waterfront tourist area next to the Brooklyn Bridge at Old Fulton Street, and the underdeveloped terminus of Atlantic Avenue, an important commercial corridor. Frequent special events at Pier 1's large gathering spaces bring crowds and help build an audience for more everyday uses, including children's play, exercise, sunbathing, and river-viewing from a variety of new elevated prospects. At Pier 6, a 1.6-acre garden-like play space provides a regional attraction while fulfilling a growing need in the neighborhood. Pier 2's three full size basketball courts, hand-ball courts, play and exercise equipment, roller rink, and multi-use turf field.

第一阶段的设计重点是将布鲁克林大桥旁边的已存在滨水旅游区和开发不甚充分的大西洋街道(一条重要的商业走廊)连接起来。1号码头的宽阔的集会场地有经常性的活动,能把大量人群吸引过来,平时则能够满足更加普遍的需求,例如用作儿童游戏场地、运动场、日光浴场和观景场地等。1.6英亩像花园游戏区的六号码头提供了一个区域性景观,满足街区日益增长的需求。2号码头设有三个全尺寸篮球场、手球场、运动健身器材、溜冰场以及多用途的草地。

15

corridor 生态廊道

eg. We created a corridor for animal migration.我们为动物迁徙留出了通道。

16

children's play 儿童活动

exercise 运动健身 

sunbathing 日光浴 

river-viewing 河岸观光

17

provide……提供……

eg. It provides seamless connection between buildings and surrounding environment.它使得建筑和周围环境无缝连接。

18

basketball courts  篮球场 

hand-ball courts 手球场 

roller rink 溜冰场 

multi-use turf field 多功能草场

Brooklyn Bridge Park is a success because its designers embraced the realities of the site when they envisioned what the park could become. The constructed ecologies are not designed as pure nature, but part of an urban experience, and for this reason they thrive in the heart of a populous city.

布鲁克林大桥公园的成功是因为设计师在设想未来公园可能性时充分考虑了基址的现状。新建的生态系统不仅仅是纯自然的设计,更成为了城市体验的一部分,这也是场地在人口稠密的城市中心逐渐充满活力的原因。

19

envision… 设想……

eg. In the future, we envision cities are constructed by data and information.在未来,我们设想城市是由信息和数据构建的。

20

populous city 人口密度大的城市

eg. The site is located in a populous city.我们的场地坐落在一个人口密集的城市中。

 想要阅读完整文章,链接如下:

https://www./2018awards/454576-Brooklyn_Bridge_Park.html

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多