280、有瞽之奏乐祭祖《我吟诗经》
——二十七、颂·周颂
原文:
有瞽有瞽⑴,在周之庭。设业设虡⑵,崇牙树羽⑶。应田县鼓⑷,鞉磬柷圉⑸。既备乃奏⑹,箫管备举⑺。喤喤厥声⑻,肃雍和鸣⑼,先祖是听。我客戾止⑽,永观厥成⑾。
——
我吟:
乐由天作盲人乐师真不少
周王祭祖共同奏乐在周庙
悬挂钟鼓架子早已设置好
乐器上装饰着五彩的羽毛
小鼓大鼓悬鼓就位调好调
鞉磬柷一道排开井井有条
礼乐齐备演奏声声音缭绕
乐器齐鸣传出笛声和排箫
曲调交响嘹亮又和谐美妙
雍容闲雅肃穆舒缓好技巧
诸位先祖神灵听了兴致高
我的宾客应邀光临均来到
欣赏优雅乐曲一套又一套
——
注释:
⑴瞽(gǔ):盲人。这里指周代的盲人乐师。
⑵业:悬挂乐器的横木上的大板,为锯齿状。虡(jù):悬挂乐器的直木架,上有业。
⑶崇牙:业上用以挂乐器的木钉。树羽:用五彩羽毛做崇牙的装饰。
⑷应:小鼓。田:大鼓。县(xuán):“悬”的本字。
⑸鞉(táo):一种立鼓。一说为一柄两耳的摇鼓。磬(qìng):玉石制的板状打击乐器。柷(zhù):木制的打击乐器,状如漆桶。音乐开始时击柷。圉(yǔ):即“敔”,打击乐器,状如伏虎,背上有锯齿。以木尺刮之发声,用以止乐。
⑹备:安排就绪。
⑺箫管:竹制吹奏乐器。
⑻喤(huáng)喤:乐声大而和谐。
⑼肃雝(yōng):肃穆舒缓。
⑽戾(lì):到达。
⑾永:长。成:一曲奏完。
————
|