分享

鼠年既不是mouse year也不是rat year!正确表达是......

 hercules028 2020-01-23
马上就是鼠年了!大家知道鼠年该怎么表达嘛

老鼠不就是mouse或rat吗?鼠年不就是mouse year或rat year吗?

但是!鼠年既不是mouse year也不是rat year哦!


那就来菌菌一起来学习吧!

描述某一个生肖的年份,正确的格式是year of the + 生肖。


 year of the rat

鼠年

在英语中,rat和mouse都有老鼠和捕鼠的意思,但是二者又有几点区别。
mouse n. 老鼠;鼠标;胆小羞怯的人;v. 窥探

rat n. 鼠;卑鄙小人;v.叛徒;背叛
虽然rat有贬义,但是鼠年的表达我们还是应该说year of the rat 。约定俗成的表达,咱也不知道为啥。

例句:

This year is the year of the Rat.
今年是鼠年。

学会了鼠年,再来看看和rat相关的词组吧~
意思你绝对想不到!




 love rat

爱情骗子 

love rat 这里的“love-rat”是指“负心汉,爱情骗子”,指那些经常在恋人背后出轨的人。即我们熟悉的“渣男”。


英文解释:love rats are terrible, they're people who cheat on theirpartners.

因为大多数人都不怎么喜欢老鼠,所以说好像一般和老鼠相关的短语都是贬义词。

例句:

He's had affairs with three different women ,he's a complete love-rat.
他至少已经和三个女人暧昧不清了,是个彻头彻尾的爱情骗子。


 rat on sb 

泄露秘密;告密 

这里的rat做动词使用,表示告密,出卖,多用在非正式的场合。也可以用tell on sb.来代替。


英文解释:If someone rats on you, they tell someone in authority about things that you have done, especially bad things.
例句:

They tried to find out who had ratted on them.
他们试着找到是谁出卖了他们。

They were accused of encouraging children to rat on their parents. 
他们被指控怂恿孩子们告发他们的父母。



a pack rat 

囤积狂 

pack表示包或捆,但是大家不要把a pack rat理解为一包老鼠,这画面也太可怕了。

其实a pack rat的真正意思是囤积狂。如果你身边有总是舍不得扔东西的人,我们就可以对他说,you are really a pack rat。


英文解释:someone who collects things that they do not need
例句:

For me there could be nothing worse than living with a pack rat.
对我来说人世间最痛苦的事莫过于同一个囤积狂共处一室。


 a mall rat 

购物狂 

“mall”是“商场,购物中心”的意思,“a mall rat”是指“商场里面的老鼠”吗?
其实它是指“爱购物的人”。像老鼠一样在商场里面钻来钻去,那可不就是喜欢去逛超市的人嘛!是不是很生动形象?
英文解释:young people who spend a lot of time hanging around in shopping malls with their friends. 

例句:

He is a mall rat and money burns a hole in his pockets.
他购物狂来着,花钱如流水!

好啦,关于“rat”的知识点就分享到这里啦!

Happy Chinese Lunar New Year of the rat !
鼠年快乐!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多