分享

日本送来抗疫物资,“明月何曾是两乡”也送回了中文的优雅

 开心的桂花鱼ay 2020-02-11

日本人再次让我们惊叹,惊叹他们的用典,用的是我们中国的经典。

2月11日,日本京都府舞鹤市,向友好城市大连送出救灾物资。

按照之前的惯例,物资的箱子上有两行标语——不是中国加油,大连加油。而是

“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。

日本送来抗疫物资,“明月何曾是两乡”也送回了中文的优雅

该市长称:“非常担心疫情。将继续筹集医用口罩、防护服”。

诗句出处:

唐代王昌龄 送柴侍御

沅水通波接武冈,

送君不觉有离伤。

青山一道同云雨,

明月何曾是两乡。

此次日本人借用后两句,表达的仍旧是普天之下,抗疫不分国界的兼爱情感。

加上此前,日本抗灾物资上的“山川异域风月同天”“岂曰无衣与子同裳”,只能说日本人的外交修辞深得汉文化的精髓。

日本送来抗疫物资,“明月何曾是两乡”也送回了中文的优雅

当然,日本这些物资上的诗句,肯定是经过精心准备才送到我们眼前的,但是我们的语文教育不会告诉学生,《诗经》是用来嘘寒问暖的,也不会提起,唐诗是可以明志的。

比如,这两天中小学网上复课,对古诗要求的是字对音准,对诗歌的美显然无暇顾及了。

但愿我们的疫情结束后,能想起以前“学生”在中文上的造诣,奋起直追。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多