分享

无心剑-有心译,王植诗-中英集(9)

 左龙右虎艺术馆 2020-02-14


无心剑

王植诗

连载之九

 70、想和你一起飞
 
想和你一起飞
I Wish to Fly with You
那一天 我在云端上俯视你
你用双手捧起金黄的沙石
供奉来自远方久违的亲人
你清澈的眸子散发七彩光芒
你善变的情丝编织无数谎言
你单薄的身影随风摇曳
你自豪的头颅扬起灿烂笑容
你热忱的情怀温暖游子的心
the other day in the clouds I overlooked you
you held the golden sand with your hands
to consecrate long-awaited relatives from afar
your lucid eyes emitted seven-colored light
your changing love wove countless lies
your thin figure swayed with the wind
your proud head was raised with bright smiles
your sincere feelings warmed the roamer's heart
我知道 露水能在小草尖上歇脚
美丽的闪电掠过天际
大山会浓缩人们的智慧
大海能荡起宽阔的胸怀
日月运行润化无限生机
四季更替呈一时之秀
I know dew can rest on the tip of little grass
the beautiful lightning flits through the skyline
great mountains can reinforce human wisdom
the sea can stimulate the people's broad mind
the sun and moon move to moisten endless life
four seasons alternate to show each great beauty
可是 我们日益腐朽的身躯
无法撑起永恒的天平
我们此起彼伏的思潮
时刻动摇智慧的海洋
我们永无休止的欲望
烧毁了原本美丽的容颜
我们流萤般的岁月啊
原来 是一盏稍纵即逝的灯
but our decaying bodies
can't support the eternal scale
our fluctuating thougths
constantly rock the sea of wisdom
our endless desires
burn up the beautiful looks
our firefly-like time
is actually a dying lamp
亲爱的 你可知道
我只想和你一起飞
my dear, do you know
I only wish to fly with you
我们朝着心灵的方向
我们舞动轻快的步伐
我们和着无形老人的七弦
我们唱起美妙无声的心曲
我们越过烦恼的沟壑
我们穿过恐慌的森林
我们冲向光明的云霄
我们化为宇宙的神奇
we dance with our light steps
toward the our spiritual direction
we sing beautiful songs in our hearts
with seven strings of the invisible oldie
we get over the ravine of worries
we go through the forest of fear
we rush toward the bright clouds
we turn into the miracle of the universe
那一天 霞光万丈
我们手牵手遨游天穹
我们朝着回家的方向
白云铺路 星星点灯
哪里是我们的父老乡亲
百鸟齐鸣 十方同声!
that day, sunglow's so bright
we roam the sky hand in hand
toward the direction of our home
the white clouds pave the road
and the stars ignite the lights
where our folks are there
birds chorus with one voice everywhere
译于2012年8月12日。
 
71、不寻常的子夜
 
不寻常的子夜
The Unusual Midnight
子夜露出马脚
把瞳仁出卖给酒吧
颤抖的骨骼
拆散完整的符号
类猿人的哭声
漫天而降
骷髅家族 又多了
几只悦耳的苍蝇
the midnight gives the show away
selling its pupils to the pub
the trembling bones
break up the whole symbol
the cries of the hominid apes
fall down from all over the sky
a few sweet-sounding flies
join into the skeleton family
译于2012年8月13日。


72、净土


净土
The Pure Land
一场白色的灾难
惊醒地狱的魔鬼
竟用子女的鲜血
浇灌母亲的胴体
a white disaster
awakens devils in hell
who water Mother's body
with her children's blood
谁拨弄八卦轴心
无视祖先的传承
拿拯救人类的谎言
祭奠文王的灵魂
who fiddles with the axis of Eight Diagrams
disregards the heritage of ancestors
and to commemorate King Wen
with the lies of saving the mankind
圣者的伟大
是一颗无别的心
无量的光辉
才能泼洒人间
the greatness of a saint
lies in his impartial heart
that can shed infinite light
on the human world
喋血的阴灵
群舞幽室的文墨
让过往的人们
泪看曲直
the blood-spitting ghosts
let ink dance in the dark chamber
for those people who pass by
to tearfully see right and wrong
译于2012年8月13日。


73、这片土地上
 
这片土地上
On This Land
风 一夜忏悔
每一粒沙子都在哭泣
祖先的脚印
the wind repents all night
every grain of sand is crying
for ancestors' footprints
在这片土地上
牵挂着 缠绕着 叹息着
曾经宁静的家园
on this land
we worry, twine and sigh
for our home once peaceful
胎儿急着脱离母体
睁开眼就会寻找
奶酪和金黄色的玩具
fetuses hurry to leave the womb
once opening their eyes, they'll look
for the cheese and golden toys
废墟里 甲骨文醒来
他们也会睁开眼睛
急着寻找自己的身体
in the ruins, oracles wake up
they would also open their eyes
hastening to look for their bodies
罗盘也醒了
可惜地脉和心一样
时刻都在变幻存在的方式
the compass also wakes up
yet the earth's pulse is like the heart
that constantly changes the existing ways
译于2012年8月14日。
 
74、海洋和沙粒
 
海洋和沙粒
The Sea and the Sand
鲨的牙,在你离开时
镶在我的骨骼里
when you leave
the shark's teeth
inlay in my bones
我那么钟爱,你
褪去的最后一滴颜色
I love so much
the last drop of color
that you fade away
哪怕我,贱到
没有体积,没有重量
even I'm reduced to be
volumeless and weightless
即便是一息残存的痛苦
也会因你的消失而断灭——
even it's the bit of remaining pain
it'll be gone due to your disappearance
很想告诉你
我永远,都是你的心跳
how I wish to tell you
I'm always your heartbeat
很想告诉你
我永远,都是你的结局
how I wish to tell you
I'm always your finale
译于2012 年8月14日。


75、一片落叶的爱情
 
一片落叶的爱情
The Love of a Fallen Leaf
飘落你窗前的
是一张忧郁的脸
她慢慢贴近
一片落叶的爱情
a melancholy face
falls before your window
she slowly comes close
to the love of a fallen leaf
这个漆黑的夜里
文字会低下高贵的头
一任沙沙作响的现实
消失在生命的尽头
on this dark night
words bow their noble head
just letting the rustling reality
disappear at the end of life
只有离人的脚步
轻轻的 孤寂的 无悔的
印在你心里
印在一个人的世界里
only parting men's footsteps
so light, lonely and remorseless
leave their footprints in your heart
and in the world of one person
译于2012年8月14日。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多