分享

Down-to-earth不是“回到地球”,90%的人都翻译错了!

 小酌千年180 2020-02-24

易错表达

英语里有很多地道的表达都不能直译,否则就会闹笑话哦~

比如down-to-earth这个表达,千万别翻译成“回到地球”!

正确释义

我们来看一下权威的解释:

If you say that someone is down-to-earth, it means that person is practical, reasonable, and friendly.

这个表达相当于中文里的“务实的”,“接地气儿的”。

双语例句

JJ is a down-to-earth singer with no pretensions.

JJ是一个特别接地气的歌手,没有任何矫揉造作。

Phil is really down-to-earth, if you want some advice, you ought to talk to him. 

菲尔是个很务实的人。如果你需要一些建议,应该和他谈谈。

相关表达

down-to-earth这个表达是非常口语化的,那么书面语怎么表达“务实”呢?

我们可以用一个高级词汇:pragmatic /præɡˈmætɪk/ adj. 实用主义的。这个词比practical要书面化,很多新闻报刊或者文学作品里经常会出现哦,比如:

Frustrated, she took the gutsy decision to go back to the same college and study something more pragmatic. She majored in finance, and now has a good job at an investment consulting firm. 

受挫碰壁的她勇敢地作出决定,重新回到大学学习更为实用的课程。她主修财务,现在在一个投资咨询公司得到了一份好工作。(经济学人)

影视片段

在美剧《生活大爆炸》里面,Sheldon在科学上有了重大进展,别人都来祝贺他,他是这样跟大家保证的:

More testing, more success, more fame. But don't worry, I will remain the same down-to-earth humble Joe I've always been.

更多的测试,更多的成功,更多的名望。但是不用担心,我会一如既往保持那颗踏踏实实的谦卑之心。

以上就是今天的内容啦 

'down-to-earth'这个表达

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多