译文 此诗四章,每章四句,各章前两句均为起兴,且兴词紧扣下文事象:宴饮是在夜间举行的,而大宴必至夜深,夜深则户外露浓;宗庙外的环境,最外是萋萋的芳草,建筑物四围则遍植杞、棘等灌木,而近户则是扶疏的桐、梓一类乔木,树木上且挂满果实——此时一切都笼罩在夜露之中。 “白露”“寒露” 《小雅·湛露》这首诗是天子宴请诸侯时才演奏的乐曲。至于所宴饮之诸侯为同姓还是兼有异姓,前人尚有争议。从《小雅·六月》的《小序》有“《湛露》废则万国离矣”来看,似应兼同异姓而言,可见诗本同姓贵族的宴饮诗,约春秋时已用为天子宴飨诸侯的乐章。 参考资料: 1、王秀梅 译注.诗经(下):雅颂.北京:中华书局,2015:365-367 2、姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:350-352 猜您喜欢 长按关注 结庐在人境,而无车马喧。 |
|
来自: 公司总裁 > 《诗/词/歌/骈/辞》