分享

什么?“红茶”居然不是“red tea”?这理由太不简单了...

 小酌千年180 2020-03-07
早起一杯茶,

红茶、绿茶、乌龙茶,

你最偏爱哪种茶呢?

说起绿茶,

大家都知道是“green tea”。

那么,红茶的英语,

是不是就是“red tea”呢?

NO,NO,NO!

并不是所有的中英文,都是直译的,

在英语中,可没有“red tea”的说法。

“红茶”正确的表达,

其实是“black tea”。

那可能有童鞋就不懂了:

为什么红茶不是red(红) tea,

而是black(黑)tea呢?

原来,在17世纪时,中国的茶叶便远销欧洲。

英国在中国进口茶叶时,在厦门收购的红茶茶色浓深,接近黑色,具体来说是福建武夷山的乌龙茶。

因此在英文中,有个词专指:Bohea(武夷茶)。

但Bohea(武夷)只是个地名,无法成为茶叶的正式名称,于是后来,国内的叫法“武夷乌龙茶”,就被翻译成了英文:Wu Yi OoLong。

后来,又有译者将“乌龙茶”翻译为了“black dragon tea”。

经过演变,“black dragon tea”逐渐被简化成了“black tea”。

后来,西方人为了便于区分,便根据茶汤的颜色,把所有的茶叶分成了“绿茶”和“红茶”两类。

因此,“black tea”便成了泛指一切红茶的代称。

所以说,歪果仁称呼红茶,主要是基于干茶的颜色;而国人称呼红茶,主要是源于泡茶后的茶汤色...

We've got green tea and black tea. 

我们有绿茶和红茶两种。

I used to drink black tea, but now I drink green tea.

我过去喝红茶,但现在我喝绿茶。

One of our clients wants to purchase Chinese Black Tea.

我们的一个客户想要购买中国的红茶。

那么,

有童鞋就要问了:

那“黑茶”用英语怎么说呢?

“黑茶”的英语自然不是“black tea”,

而是“dark tea”

The major components of dark teawater are theaflavin and thearubigins.

黑茶汤色的主要组成成分是茶黄素和茶红素。

In China, people keep the tradition to utilize dark tea to cure dysentery and indigestion.

在中国民间有利用黑茶治疗痢疾、消化不良的传统。

扩展一下,茶的种类有:

红茶 black tea

绿茶 green tea

黑茶 dark tea

乌龙茶 oolong tea

白茶 white tea

花草茶 herbal tea

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多