分享

封城后的宠物,都还好吗?

 美目扬 2020-03-07
这一个多月里,大家都在惦记着疫区人民的生活。

那些处于生与死的博弈中的患者,拼尽全力与病毒厮杀的医护,和无数在等待疫情好转的普通民众,他们是这场抗疫故事的主线。

此外,还有许多生存在疫情夹缝里的鲜活生命,它们与每一个普通人一样,渴望活下来。


受疫情影响,曾经被豢养的爱宠,因为主人无法及时返家,甚至连粮食也来不及准备,只能孤独地守在家中。这些被留下的动物们,成了另外一群亟需救援的生命。

焦急万分却又束手无策的宠物主人四处呼求,终于盼来了一批专门喂养宠物的志愿者。

疫情之下,这样的志愿者有很多,他们由各行各业的普通人自发组织起来,通过社交网络与有需要的家庭建立联系,在尽自己分内事之余,发挥自己最大的能力,成为维系疫区人民的生活的重要力量。 
Hundreds of pets were left alone in homes as their owners went back to their hometowns for the Chinese New Year. But the plans of most of them to return within a week were torpedoed by the sudden lockdown on January 23. 

After a blanket curfew was imposed on February 12, only a small number of people have been allowed out of their homes with a special authorized pass. Desperate pet owners began to test their luck by turning to social media in the hope of increasing the chances of having their animals being checked at least once in a while.

Unsettled Wuhan pet owners have finally been able to breathe a sigh of relief after many strangers solicited on Chinese social media offered to provide for stranded pets in danger of starving during the city lockdown triggered by the coronavirus outbreak.

在上门喂粮的过程中,几乎所有志愿者们都需要面对不同程度的挑战,不仅需要针对不同类型的动物准备适合的口粮,清楚宠物的具体位置并能成功开锁进屋,偶尔还会面对房屋内已经停水停电等突发情况。


一旦打开房门,还有可能出现有的猫已经奄奄一息,有的狗因为持续无法外出生了病,还有一些动物马上就要生产。

他们的到来,带去了生的希望。


Xiaomeng is a civil servant who served as a middleman to connect the receivers and the givers.

'I think this is the least that we humans could do to help animals get through the ongoing tough time,' she said. 'I couldn't bear to imagine the despair if my cat was starved to death, so to help them get help brings me comfort, too.'

尽管如此,等到了志愿者上门投喂的,是属于被惦记的极少数。更多的动物,因为饲养者已经生病,或被隔离,甚至已经不幸离世,从此无人问津,成为了被遗忘的那部分。

他们或许会选择出逃,开始流浪......


还有的只能在饥饿中,继续苦苦等待主人回家。


你看,生命是如此渺小啊,脆弱得禁不起一点拖延与折腾。

生命又是如此伟大,在生死的考验面前,它们被一视同仁、尽力救助,以致这些微小的故事,都能闪烁起人性的光辉。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多