当前的新冠肺炎开始呈现全球化趋势,当时鄙视嘲笑中国人的老外们,也开始走上一条买买买的不归路... 都说肺炎病毒肆虐的恐慌下,大家囤口罩、消毒液...甚至醋、大蒜...只要找得到理由,英子都觉得还算...合理。澳洲、日本、美国等地的歪果仁们,竟恐慌般囤货起卫生纸 Toilet Paper 来。国外很多超市的卫生纸货架,一片空空如也。不了解情况的,还以为是超市清仓倒闭了。panic /ˈpænɪk/ n.惊慌;恐慌;人心惶惶的局面 panic 这个词,来源于希腊神话。在希腊神话当中,森林之神潘神长着羊的脑袋,人的身体,而且经常会发出怪叫。人们无论是看到他的脑袋,还是听到他的声音,都会被吓得惊慌失措。 所以,人们就用潘神的名字,加了一个形容词后缀 ic ,来表示 “恐慌的”。希腊神话中的潘神,虽然长相吓人,但是内心却十分善良。2006年在美国上映的西班牙语电影《潘神的迷宫》(Pan's Labyrinth)就讲述了一个非常有爱的故事,展现了潘神善良、忠厚的性格。
言归正传,我们继续来看外国人屯卫生纸的事情。那么到底,他们囤卫生纸的理由是什么??? “What you've got to remember is that when 50 packs of toilet paper rolls disappear off shelves, you really notice it because they take up so much room。' 因为卫生纸占据的空间大,所以50包卫生纸消失了的货架给大家引起的注意,要比其他东西消失引起的注意要大得多。FOMO Syndrome 全称是: fear of missing out Syndrome 错过恐惧综合征也就是说,唯恐自己错过抢购而买不到,说白了,就是 “庸人爱起哄”。还有一个理由是说,很多国家现在都在谣传卫生纸的原材料和口罩的相同,所以,很多人就自以为是的认为,不久以后纸巾就要绝迹了...还有谣言说是卫生纸都是中国厂商生产, 反正啥事儿都能跟咱中国扯上关系就是了😂我们都知道“谣言”英文是 rumor(英式:rumour),“造谣”就是“挑起一个谣言”,可以说成 start a rumor。造句:It is John who started a rumor.Don’t start a rumor. It will make people panic.另外,rumor 也可以做动词,表示“传闻”,经常用在句型“ it is rumored that…”中,表示“谣传…”。比如:It is rumored that the movie star has died.“造谣”的另一种表达是 cook up a story。这里的 cook up 不是“烧饭”,而是“虚构、伪造”之意。比如:He is cooking up a story.The news agency is good at cooking up a story and spreading it around.还有一个表达:Chinese whisper 以讹传讹英英释义:the passing of information from one person to another, and then to others, when the information gets slightly changed each time.从一个人传到另一个人、再由第二个人传到第三个人的信息,每次传递的时候,信息的意思都会发生轻微改变。传话游戏大家一定都玩过,就是 Chinese whisper. 鸦片战争时期,英国的商船上也雇佣了大量华工。尽管环境恶劣、工资低廉,但吃苦耐劳的中国人仍然卖力地工作,这自然受到了雇主的欢迎,但也让懒散的英籍工人感到压力,于是开始对华工进行各种歧视和嘲讽。当时在英国的船上,由于中国人的英语不好,船长下达的命令往往被华工传得面目全非,英国籍船员便发明了 Chinese whispers 来嘲笑他们的愚笨。 如果不是因为知道英国人擅长得罪人,英子早就骂他们辱华了😂不过,仔细想想,英国人哪个国家的人没骂过?
Indian giver - 送人东西又要回去的人。
Dutch courage 什么意思?
你还知道哪些被黑的很惨的国家短语? 洗衣服一颗搞定 解决日常洗衣难题 方便 洁净 不伤手 英子用完几次就爱不释手了
特地大囤一波给大家送福利啦~ 只要参与我们上方的互动话题 我会从留言区 抽选2位粉丝送魔渍洗衣凝珠一盒
|